Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
25.04.2015
USD
50.25
EUR
54.66
CNY
8.11
JPY
0.42
GBP
76.06
TRY
18.55
PLN
13.65
 

МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ СОЮЗНЫМИ И ОБЪЕДИНИВШИМИСЯ ДЕРЖАВАМИ И ГЕРМАНИЕЙ (ВЕРСАЛЬСКИЙ ДОГОВОР) (ВМЕСТЕ СО СТАТУТОМ ЛИГИ НАЦИЙ, УСТАВОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТРУДА И "ПРОТОКОЛОМ") (ПОДПИСАН В Г. ВЕРСАЛЕ 28.06.1919)

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 3
 

       Никаких запрещений или  ограничений  не  будет  налагаться  на
   обращение французских денег на территории Саарского Бассейна.
       Французское Государство   будет   иметь   право   пользоваться
   французскими деньгами при всех его покупках или уплатах и при всех
   его  контрактах,  относящихся  к   эксплуатации   копей   или   их
   принадлежностей.

                                   33

       Правительственная комиссия  будет иметь право разрешать всякие
   вопросы,  могущие   возникнуть   при   толковании   предшествующих
   постановлений.
       Франция и Германия признают,  что всякий  спор,  содержащий  в
   себе  различие в толковании названных постановлений,  будет равным
   образом передаваться Правительственной комиссии,  решение которой,
   принятое  по  большинству  голосов,  будет  обязательно  для обеих
   стран.

                       Глава III. НАРОДНЫЙ ОПРОС

                                   34

       По истечении пятнадцатилетнего срока,  считая со вступления  в
   силу настоящего Договора,  население территории Саарского Бассейна
   будет призвано выразить свою волю следующим образом:
       Голосование будет  иметь  место  по  общинам  или по округам и
   будет касаться трех следующих альтернатив:  a) сохранение  режима,
   установленного  настоящим  Договором  и   настоящим   Приложением,
   - b) присоединение к Франции и - c) присоединение к Германии.
       Право голоса  будет принадлежать,  без различия пола,  всякому
   лицу,  имеющему ко дню голосования более 20 лет от роду и  жившему
   на территории ко дню подписания Договора.
       Другие правила,  способ и день голосования  будут  установлены
   Советом Лиги Наций таким образом,  чтобы обеспечить свободу, тайну
   и искренность голосования.

                                   35

       Лига Наций  решит  относительно  суверенитета,   под   который
   территория   будет   поставлена,   учитывая   желания   населения,
   выраженные посредством голосования:
       a) В случае, если для всей или для части территории Лига Наций
   постановит о сохранении режима, установленного настоящим Договором
   и  настоящим Приложением,  то Германия отныне обязуется отказаться
   от  своего суверенитета в пользу Лиги Наций, как Лига Наций сочтет
   это необходимым, и обязанностью последней будет принять надлежащие
   меры  к  приспособлению  окончательно  установленного   режима   к
   постоянным интересам территории и к общему интересу.
       b) В случае, если для всей или для части территории Лига Наций
   постановит о присоединении к Франции, то Германия отныне обязуется
   уступить Франции,  во  исполнение  соответственного  решения  Лиги
   Наций,  все  свои  права  и правооснования на территорию,  которая
   будет определена Лигой Наций.
       c) В случае, если для всей или для части территории Лига Наций
   постановит  о  присоединении  к  Германии,  то  Лиге  Наций  будет
   надлежать   озаботиться   восстановлением  Германии  в  управлении
   территорией, которая будет определена Лигой Наций.

                                   36

       В случае,  если  Лига  Наций  постановит  о  присоединении   к
   Германии  всей  или части территории Саарского Бассейна,  то права
   собственности  Франции  на  копи,  расположенные  в   этой   части
   территории,   будут   целиком   выкуплены   Германией   за   цену,
   уплачиваемую в золоте. Эта цена будет определена тремя экспертами,
   решающими  по  большинству  голосов;  один из этих экспертов будет
   назначен Германией, один Францией и один Лигой Наций, при чем этот
   последний не должен быть ни французом, ни немцем.
       Обязательство со стороны Германии произвести этот платеж будет
   принято  во  внимание  Репарационной  комиссией  и  для  этой цели
   Германия может сделать первую закладную на  свой  капитал  или  на
   свои  доходы всякими способами,  какие будут приняты Репарационной
   комиссией.
       Если, тем не менее,  Германия, по истечении года со дня срока,
   в  который должен был последовать платеж,  не произведет такового,
   то Репарационная комиссия  озаботится  таковым  в  соответствии  с
   инструкциями,  которые могут быть ей даны Лигой Наций, ликвидируя,
   если это окажется необходимым, часть копей, о которых идет речь.

                                   37

       Если вследствие  выкупа,   предусмотренного   параграфом   36,
   собственность  на копи или на часть копей будет передана Германии,
   Французское Государство и французские граждане будут  иметь  право
   покупать количество угля Бассейна,  оправдываемое их промышленными
   и  домашними  нуждами  к  этому  дню.   Справедливое   соглашение,
   установленное  в  надлежащее  время Советом Лиги Наций,  установит
   количества угля, срок действия контракта, а также цены.

                                   38

       Условлено, что  Франция  и   Германия   могут   путем   особых
   соглашений,  заключенных  до  истечения срока,  установленного для
   уплаты цены выкупа копей, отступить от постановлений параграфов 36
   и 37.

                                   39

       Совет Лиги  Наций  сделает   распоряжения,   необходимые   для
   установления  режима,  который  должен быть введен по вступлении в
   силу  решений  Лиги  Наций,  упомянутых  в   параграфе   35.   Эти
   постановления  будут  включать  справедливое  распределение всяких
   обязательств,  ложащихся  на  Правительство  Саарского   Бассейна,
   вследствие  сделанных  Комиссией займов или вследствие всякой иной
   меры.
       Со вступлением    в    силу    нового    режима,    полномочия
   Правительственной    комиссии     окончатся,     кроме     случая,
   предусмотренного параграфом 35 "a".

                                   40

       В отношении вопросов,  предусмотренных в настоящем Приложении,
   постановления Совета Лиги Наций будут приниматься  по  большинству
   голосов.

                                Отдел V

                           ЭЛЬЗАС-ЛОТАРИНГИЯ

       Высокие Договаривающиеся     Стороны,     признав    моральным
   обязательством исправление несправедливости, причиненной Германией
   в  1871  году  как  праву Франции,  так и воле населения Эльзаса -
   Лотарингии,   отторгнутого   от    своего    отечества,    вопреки
   торжественному протесту его представителей на Собрании в Бордо,
       согласились о нижеследующих статьях:

                               Статья 51

       Территории, уступленные Германии в силу  Прелиминарного  мира,
   подписанного  в  Версале  26  февраля 1871 года,  и Франкфуртского
   договора  от  10  мая  1871  года,  возвращаются  под  французский
   суверенитет со дня Перемирия 11 ноября 1918 года.
       Постановления Договоров, устанавливающих начертание границы до
   1871 года, снова войдут в силу.

                               Статья 52

       Германское Правительство    немедленно   вернет   Французскому
   Правительству всякого рода архивы,  реестры, планы, правооснования
   и   документы,  касающиеся  гражданского,  военного,  финансового,
   судебного или  иного  управления  территорий,  возвращающихся  под
   французский суверенитет.
       Если некоторые  из   этих   документов,   архивов,   реестров,
   правооснований  или  планов  были  перевезены в другое место,  они
   будут   возвращены   Германским   Правительством   по   требованию
   Французского Правительства.

                               Статья 53

       Особые конвенции  между  Францией  и Германией будут заключены
   для  урегулирования  интересов  жителей  территорий,  указанных  в
   статье  51,  в  особенности  поскольку  то касается их гражданских
   прав,  их  торговли и осуществления профессий,  при чем условлено,
   что Германия   отныне  обязуется   признать  и  принять   правила,
   установленные  в  помещенном  при  сем  Приложении  и   касающиеся
   гражданства  жителей  или  лиц,  являющихся  уроженцами  названных
   территорий;  не требовать к себе,  в какое бы то ни было время и в
   каком  бы  то ни было месте,  в качестве германских граждан,  тех,
   которые по каким-либо правооснованиям будут объявлены  французами;
   принять   остальных   на  свою  территорию  и  сообразовываться  в
   отношении имущества германских граждан на территориях, указанных в
   статье  51,  с постановлениями статьи 297 и Приложения к отделу IV
   части X (Экономические положения) настоящего Договора.
       Те из германских граждан,  которые,  не приобретя французского
   гражданства,  получат  от  Французского  Правительства  разрешение
   проживать   на   названных   территориях,   не   будут   подчинены
   постановлениям названной статьи.

                               Статья 54

       Будут считаться    эльзас-лотарингцами,     при     выполнении
   постановлений   настоящего   отдела,   лица,   получившие  обратно
   французское гражданство в силу параграфа 1,  помещенного  при  сем
   Приложения.
       Лица, указанные в параграфе 2 названного Приложения,  будут со
   дня,  в  который  они  потребуют для себя французское гражданство,
   считаться эльзас-лотарингцами с обратным действием  от  11  ноября
   1918 года.  Для тех, чья просьба будет отклонена, это преимущество
   прекратится со дня отказа.
       Равным образом   будут   считаться   эльзас-лотарингскими   те
   юридические лица,  за которыми это качество  будет  признано  либо
   французскими   административными   властями,   либо  по  судебному
   решению.

                               Статья 55

       Территории, указанные  в  статье  51,   вернутся   к   Франции
   свободными  и  чистыми  от  всяких  публичных  долгов  в условиях,
   предусмотренных  статьей  255  части  IX  (Финансовые   положения)
   настоящего Договора.

                               Статья 56

       Согласно с  постановлениями  статьи  256  части IX (Финансовые
   положения)  настоящего  Договора,  Франция  вступит  во   владение
   всякими   имуществами  и  собственностью  Германской  Империи  или
   Германских Государств,  расположенными на территориях, указанных в
   статье   51,   без  какой-либо  уплаты  или  кредитования  за  это
   какого-либо из уступающих государств.
       Это постановление  имеет  в  виду  все  имущества  движимые  и
   недвижимые,  составляющие публичное или частное достояние,  вместе
   со  всякого рода правами,  которые принадлежали Германской Империи
   или Германским Государствам или их административным округам.
       Имущества короны  и  частное  имущество бывшего Императора или
   бывших  германских  суверенов  будут  приравнены   к   имуществам,
   составляющим публичное достояние.

                               Статья 57

       Германия не    должна    принимать    никаких   постановлений,
   клонящихся,  путем штемпелевания или всяких  иных  законодательных
   или   административных   мер,   не  применяемых  на  остальной  ее
   территории,  к нанесению ущерба законной  стоимости  или  выкупной
   способности   германских  платежных  средств  или  денег,  имеющих
   законное  хождение  ко  дню  подписания  настоящего   Договора   и
   находящихся    к   названному   дню   во   владении   Французского
   Правительства.

                               Статья 58

       Особая Конвенция   установит   условия   выплаты   в    марках
   чрезвычайных  военных  расходов,  авансированных  в  течение войны
   Эльзас-Лотарингией или публичными  коллективами  Эльзас-Лотарингии
   за  счет Империи,  согласно германскому законодательству,  как-то:
   вспомоществования     семьям      мобилизованных,      реквизиции,
   расквартирование войск, помощь эвакуированным.
       При установлении размера этих сумм,  на кредит Германии  будет
   занесена   та  часть,  в  которой  Эльзас-Лотарингия  должна  была
   участвовать по отношению к Империи в  расходах,  проистекавших  из
   таких выплат, исчисляя это участие согласно пропорциональной части
   доходов Империи, поступившей от Эльзас-Лотарингии в 1913 году.

                               Статья 59

       Французское Государство будет взимать в  свою  пользу  всякого
   рода имперские налоги, пошлины и сборы, подлежащие истребованию на
   территориях,  указанных в  статье  51,  и  не  взысканные  ко  дню
   Перемирия 11 ноября 1918 года.

                               Статья 60

       Германское Правительство   немедленно   восстановит  эльзас  -
   лотарингцев (физических и юридических лиц и публичные  учреждения)
   во   владении   всякими   имуществами,   правами   и   интересами,
   принадлежавшими им ко дню 11 ноября 1918 года, поскольку они будут
   расположены на германской территории.

                               Статья 61

       Германское Правительство  обязуется без промедления продолжить
   и закончить выполнение финансовых положений,  касающихся Эльэас  -
   Лотарингии и предусмотренных в различных конвенциях о перемирии.

                               Статья 62

       Германское Правительство обязуется  нести  расходы  по  всяким
   гражданским  и военным пенсиям,  приобретенным в Эльзас-Лотарингии
   ко дню 11  ноября 1918 г.  и  выплата  которых  падала  на  бюджет
   Германской Империи.
       Германское Правительство    ежегодно    будет    предоставлять
   необходимые  фонды для уплаты во франках,  по среднему курсу года,
   тех сумм,  на которые лица, проживающие в Эльзас-Лотарингии, имели
   бы  право  в  марках,  если  бы  Эльзас-Лотарингия  оставалась под
   германской юрисдикцией.

                               Статья 63

       В отношении обязательства,  принятого на себя Германией в силу
   части  VIII  (Репарации) настоящего Договора,  дать компенсацию за
   убытки,   причиненные    гражданскому    населению    Союзных    и
   Объединившихся   держав   в   форме  штрафов,  жители  территорий,
   указанных в статье 51, будут приравнены к названному населению.

                               Статья 64

       Правила,  касающиеся  режима  Рейна  и  Мозеля,  установлены в
   части XII  (Порты,  водные  пути  и  железные  дороги)  настоящего
   Договора.

                               Статья 65

       В трехнедельный срок по вступлении в силу настоящего Договора,
   порт Страсбург и порт Кель образуют на  период  в  семь  лет  одно
   единое целое, с точки зрения эксплуатации.
       Управление этим единым целым будет  производиться  директором,
   назначенным  Центральной  Рейнской комиссией,  имеющей также право
   отзывать его.
       Этот директор должен быть французским гражданином.
       Он будет подчинен контролю  Центральной  Рейнской  комиссии  и
   будет проживать в Страсбурге.
       В  обоих  портах  будут  созданы  свободные  зоны,  согласно с
   частью XII  (Порты,  водные  пути  и  железные  дороги) настоящего
   Договора.
       Особая конвенция между Францией и  Германией,  которая  должна
   быть  заключена  и которая будет передана на одобрение Центральной
   Рейнской  комиссии,  определит   подробности   этой   организации,
   особенно с финансовой точки зрения.
       Условлено, что в силу настоящей статьи порт Кель  заключает  в
   себе   всю  поверхность,  необходимую  для  портового  движения  и
   обслуживающих его поездов,  включая бассейн, набережные и железные
   дороги,   платформы,   краны,  амбары  и  склады,  зернохранилища,
   элеваторы   и    гидро-электрические    установки,    составляющие
   оборудование порта.
       Германское Правительство  обязуется   принять   всякие   меры,
   которые  будут  потребованы  от  него,  в обеспечение того,  чтобы
   всякое составление и маневрирование поездов,  прибывающих  в  Кель
   или  идущих  оттуда,  как  на правом,  так и на левом берегу Рейна
   производилось в возможно лучших условиях.
       Все права и имущества частных лиц будут охранены. В частности,
   администрация портов воздержится от всяких  мер,  могущих  нанести
   ущерб  праву  собственности  французских  или  баденских  железных
   дорог.
       Равенство режима в отношении торговли будет обеспечено в обоих
   портах гражданам, судам и товарам всех стран.
       В случае, если бы по истечении шестого года Франция сочла, что
   состояние  работ  по   улучшению   Страсбургского   порта   делает
   необходимым  продление  этого переходного режима,  она будет иметь
   право просить об  его  продлении  Центральную  Рейнскую  комиссию,
   которая может разрешить его на период, не превышающий трех лет.
       В течение  всего  периода   продления   предусмотренные   выше
   свободные зоны будут сохранены.
       Впредь до назначения первого  директора  Центральной  Рейнской
   комиссией, может быть назначен Главными Союзными и Объединившимися
   державами на вышеуказанных условиях  временный  директор,  который
   должен быть французским гражданином.
       По всем вопросам, возникающим из настоящей статьи, Центральная
   Рейнская комиссия будет решать по большинству голосов.

                               Статья 66

       Железнодорожные и  другие мосты,  существующие ныне в пределах
   Эльзас-Лотарингии на Рейне,  будут, во всех своих частях и на всем
   своем протяжении, собственностью Французского Государства, которое
   обеспечит их содержание.

                               Статья 67

       Французское Правительство заступает Германскую Империю во всех
   правах  на  все  железнодорожные  линии,  управлявшиеся  имперской
   железнодорожной  администрацией   и   ныне   эксплуатируемые   или
   строящиеся.
       То же   самое   будет   относиться   к   правам   Империи   на
   железнодорожные   и   трамвайные   концессии,   расположенные   на
   территориях, указанных в статье 51.
       Это заступление   не   приведет   к  обременению  Французского
   Государства какими-либо платежами.
       Пограничные вокзалы будут установлены последующим соглашением,
   при чем заранее оговаривается,  что на рейнской границе они  будут
   расположены на правом берегу.

                               Статья 68

       Согласно  с  постановлениями  статьи  268  главы  I, отдела I,
   части X  (Экономические положения) настоящего Договора,  в течение
   пятилетнего периода со дня вступления в силу  настоящего  Договора
   произведения почвы или промышленности,  происходящие и прибывающие
   с территорий,  указанных в  статье  51,  будут  при  их  ввозе  на
   германскую  таможенную  территорию  свободны  от всяких таможенных
   пошлин.
       Французское Правительство    сохраняет    за    собой    право
   устанавливать  ежегодно  особым  декретом,  сообщаемым Германскому
   Правительству,  род  и   количество   продуктов,   которые   будут
   пользоваться этой свободой.
       Количество каждого  продукта,  которое  может  таким   образом
   ежегодно  посылаться  в  Германию,  не  будет  превышать  среднего
   годового количества, посылавшегося в течение 1911 - 1913 годов.
       Кроме того,  и  в течение названного выше пятилетнего периода,
   Германское Правительство обязуется выпускать свободно из  Германии
   и  впускать  обратно  в  Германию  свободными от всяких таможенных
   пошлин  или  других  повинностей,  включая  и внутренние налоги, -
   нитки,  ткани  и  другие текстильные материалы или изделия всякого
   рода и во всяком состоянии, прибывающие из Германии на территории,
   указанные  в   статье  51,  чтобы  подвергнуться   там  какой-либо
   окончательной   обработке,  как-то:  белению,  окраске,   набивке,
   мерсеризации, газировке, крутке или аппретуре.

                               Статья 69

       В течение  десятилетнего  периода,  со  дня  вступления в силу
   настоящего Договора,  центральные станции  электрической  энергии,
   расположенные   на  германской  территории  и  ранее  поставлявшие
   электрическую энергию на территории,  указанные в статье  51,  или
   всякие  установки,  эксплуатация которых окончательно или временно
   переходит от Германии к  Франции,  будут  обязаны  продолжать  эту
   поставку  до  размера потребления,  соответствующего соглашениям и
   договорам, существовавшим 11 ноября 1918 года.
       Эта поставка    будет    совершаться   сообразно   действующим
   контрактам и по тарифу,  не превышающему того тарифа,  по которому
   названным станциям платят германские граждане.

                               Статья 70

       Условлено, что  Французское  Правительство  сохраняет за собой
   право запрещать в будущем на территориях,  указанных в статье  51,
   всякое новое германское участие:
       1. в   управлении   или  пользовании  публичным  имуществом  и
   публичными  службами,  как-то:  железными  дорогами,   судоходными
   путями,    водоснабжением,   газовыми   заводами,   электрическими
   станциями и иными;
       2. в  собственности  на  копи  и  каменоломни всякого рода и в
   связанных с ними предприятиях;
       3. наконец,  в  металлургических  предприятиях,  даже  если бы
   эксплуатация их не была связана с эксплуатацией каких-либо копей.

                               Статья 71

       Поскольку то  касается  территорий,  указанных  в  статье  51,
   Германия  за  себя  и  своих  граждан  отказывается  с  11  ноября
   1918 года от всех прав по закону  25  мая  1910  года,  касающихся
   торговли  калийной  солью,  и  вообще  по  всяким  постановлениям,
   предусматривающим участие германских  организаций  в  эксплуатации
   залежей калийных солей.  Она отказывается равным образом за себя и
   за своих граждан от всех прав по всяким договорам,  постановлениям
   или законам,  могущим существовать к ее выгоде, в отношении других
   продуктов названных территорий.

                               Статья 72

       Урегулирование  вопросов,   касающихся   долгов,  сделанных до
   11 ноября  1918  года  между  Германской  Империей  и  Германскими
   Государствами или их гражданами,  проживающими в Германии, с одной
   стороны,  и эльзас-лотарингцами, проживающими в Эльзас-Лотарингии,
   с другой стороны,  будет иметь место  согласно  с  постановлениями
   отдела III, части X (Экономические положения) настоящего Договора,
   при чем условлено,  что  выражение  "перед  войной"  должно   быть
   заменено   выражением   "до   11   ноября   1918   года".  Курсом,
   применяющимся  при  этом  урегулировании,   будет   средний   курс
   Женевской  биржи  в  течение  месяца,  предшествовавшего 11 ноября
   1918 года.
       На территории,  указанной в статье 51,  может быть  образовано
   для урегулирования названных долгов в условиях,  предусмотренных в
   отделе III, части X (Экономические положения) настоящего Договора,
   особое  Бюро  по  проверке и компенсации,  при чем условлено,  что
   названное Бюро будет рассматриваться,  как  "Центральное  бюро"  в
   смысле параграфа 1 Приложения к названному отделу.

                               Статья 73

       Частные имущества,   права  и  интересы  эльзас-лотарингцев  в
   Германии будут определяться  постановлениями  отдела  IV  части  X
   (Экономические положения) настоящего Договора.

                               Статья 74

       Французское Правительство  сохраняет за собой право удержать и
   ликвидировать  все  имущества,   права и интересы, которыми ко дню
   11 ноября   1918   года   германские   граждане   или    общества,
   контролируемые  Германией,  владели  на  территориях,  указанных в
   статье 51,  на условиях,  установленных выше в  последнем  разделе
   стоящей выше статьи 53.
       Германия непосредственно  вознаградит своих граждан,  лишенных
   владения вследствие названной ликвидации.
       Назначение выручки  от  этих  ликвидаций будет урегулировано в
   соответствии  с  постановлениями  отделов  III  и   IV   части   X
   (Экономические положения) настоящего Договора.

                               Статья 75

       В отступление  от  постановлений,  предусмотренных  в отделе V
   части X  (Экономические  положения)  настоящего  Договора,  всякие
   контракты,  заключенные  до  дня опубликования в Эльзас-Лотарингии
   Французского декрета  от  30  ноября  1918  года  между  эльзас  -
   лотарингцами  (физическими  и  юридическими  лицами)  или  другими
   лицами,  проживающими  в  Эльзас-Лотарингии,  с  одной стороны,  и
   Германской  Империей  или   Германскими   Государствами   или   их
   гражданами,   проживающими   в   Германии,  с  другой  стороны,  и
   выполнение которых было приостановлено Перемирием или  последующим
   французским законодательством, будут сохранены.
       Однако будут аннулированы контракты, об отмене которых в общих
   интересах   Французское   Правительство   оповестит   Германию   в
   шестимесячный  срок  со дня вступления в силу настоящего Договора,
   за исключением долгов и других денежных  обязательств,  вытекающих
   из  выполнения  до  11  ноября  1918  года какого-либо акта или из
   платежа, предусмотренных этими контрактами.
       Если это  аннулирование  повлечет за собой для одной из Сторон
   значительный  ущерб,  потерпевшей  Стороне   будет   предоставлено
   справедливое  вознаграждение,  исчисленное исключительно на основе
   затраченного капитала и не принимая во внимание потери прибылей.
       Относительно сроков    давности   и   предъявления   исков   и
   принудительного обращения имущества на удовлетворение кредиторов в
   Эльзас-Лотарингии будут применяться постановления, предусмотренные
   в статьях  300  и  301 отдела V части X (Экономические положения),
   при чем условлено,  что  выражение  "начало  войны"  должно   быть
   заменено  выражением  "11 ноября 1918 года",  а выражение "течение
   войны"  должно  быть  заменено  выражением  "период  с  11  ноября
   1918 года до дня вступления в силу настоящего Договора".

                               Статья 76

       Вопросы, касающиеся прав  на  промышленную,  литературную  или
   художественную     собственность     эльзас-лотарингцев,     будут
   урегулированы согласно с общими постановлениями отдела VII части X
   (Экономические положения) настоящего Договора,  при чем условлено,
   что эльзас-лотарингцы,  владеющие  правами  этого  рода,  согласно
   германскому  законодательству,  сохранят  полное  и исключительное
   пользование этими правами на германской территории.

                               Статья 77

       Германское Государство    обязуется    для    функционирования
   страхования  от  инвалидности  и  старости  передать  Французскому
   Государству ту часть денежных запасов,  накопленных Империей,  или
   зависящими  от нее публичными или частными организациями,  которая
   могла  бы   причитаться   Страсбургской   кассе   страхования   от
   инвалидности и старости.
       То же самое будет относиться к капиталам и  денежным  запасам,
   собранным   в  Германии  и  законно  причитающимся  другим  кассам
   социального страхования,  горным пенсионным кассам, кассе эльзас -
   лотарингских  железных  дорог,  другим  пенсионным   организациям,
   установленным   в   интересах  персонала  публичных  управлений  и
   учреждений, действующих в Эльзас-Лотарингии, а также к капиталам и
   денежным   запасам,   которые   причитаются   с  Берлинской  кассы
   страхования частных служащих в силу  обязательств,  заключенных  в
   пользу застрахованных  этой  категории,  проживающих  в  Эльзас  -
   Лотарингии.
       Особая конвенция установит условия и порядок этих передач.

                               Статья 78

       В отношении  исполнения  судебных   решений,   обжалований   и
   судебных преследований будут применяться следующие правила:
       1. Всякие решения,  вынесенные  с 3 августа 1914 года эльзас -
   лотарингскими  судами  по  гражданским  и  торговым  делам   между
   эльзас-лотарингцами  или  между эльзас-лотарингцами и иностранцами
   или  между  иностранцами  и  приобретшие силу законного решения до
   11 ноября  1918  года,  будут  рассматриваться как окончательные и
   прямо подлежащие исполнению.
       Если решение будет вынесено по делам между эльзас-лотарингцами
   и  германцами или между эльзас-лотарингцами и подданными союзных с
   Германией держав,  то это решение будет подлежать исполнению  лишь
   после того, как новый соответствующий суд, на возвращенной обратно
   территории, упомянутой в статье 51, даст разрешение на исполнение.
       2. Всякие  решения,  вынесенные   с   3   августа   1914  года
   германскими  судебными  учреждениями  против эльзас-лотарингцев за
   политические преступления и деликты, почитаются недействительными.
       3. Будут рассматриваться,  как  недействительные  и  неимевшие
   место,   и  должны  быть  объявлены  таковыми,  всякие  приговоры,
   вынесенные после 11 ноября 1918 года имперским судом  в  Лейпциге,
   вследствие обжалования постановлений судебных учреждений Эльзас  -
   Лотарингии.  Дела инстанций, составляющие предмет вынесенных таким
   образом решений,  будут  возвращены  в  заинтересованные  судебные
   учреждения Эльзас-Лотарингии.
       Будут приостановлены  всякие   внесенные   в   имперский   суд
   обжалования решений судов Эльзас-Лотарингии. Дела будут возвращены
   на  изложенных  выше  условиях   для   немедленной   передачи   во
   Французскую  Кассационную  палату,  которая  будет  компетентна их
   разрешить.
       4. Всякие судебные  преследования   в   Эльзас-Лотарингии   за
   правонарушения,  совершенные  в период между 11 ноября 1918 года и
   вступлением в силу настоящего  Договора,  будут  вестись  согласно
   германским  законам,  поскольку  последние  не  будут изменены или
   заменены посредством актов,  должным образом  распубликованных  на
   месте французскими властями.
       5. Всякие   другие    вопросы    относительно     подсудности,
   судопроизводства  или  судоустройства  будут  урегулированы особой
   конвенцией между Францией и Германией.

                               Статья 79

       Приложенные ниже  дополнительные   постановления,   касающиеся
   гражданства,  будут  рассматриваться  как имеющие то же значение и
   ту же силу, как и постановления настоящего отдела.
       Всякие другие вопросы,  касающиеся Эльзас-Лотарингии,  которые
   не были бы урегулированы ни  настоящим  отделом  и  Приложением  к
   нему,  ни  общими  постановлениями  настоящего Договора,  составят
   предмет последующих соглашений между Францией и Германией.

                                                           Приложение

                                   1

       Со дня   11   ноября   1918  года  возвращаются  по  праву  во
   французское гражданство:
       1. Лица,  утратившие   французское   гражданство,   вследствие
   применения Франко-Германского договора от 10 мая 1871  года  и  не
   приобретшие  с  того времени какого-либо иного гражданства,  кроме
   германского гражданства;
       2. Законные или внебрачные потомки лиц, указанных в предыдущем
   параграфе,  за исключением тех,  которые в числе своих предков  по
   отцовской линии   имеют  германца,  иммигрировавшего  в  Эльзас  -
   Лотарингию после 15 июля 1870 года;
       3. Всякая   личность,   родившаяся   в   Эльзас-Лотарингии  от
   неизвестных родителей или гражданство которых неизвестно.

                                   2

       В течение  года,  который  последует  за  вступлением  в  силу
   настоящего  Договора,  лица,  принадлежащие  к  одной из следующих
   категорий, могут ходатайствовать о французском гражданстве:
       1. всякое  лицо, которое  не  возвращено по силе  1 и которое
   имеет в числе своих предков француза или  француженку,  утративших
   французское гражданство при условиях,  предусмотренных в названном
   параграфе;
       2. всякий  иностранец,  не  являющийся  гражданином  одного из
   Германских Государств и приобретший эльзас-лотарингский  индигенат
   до 3 августа 1914 года;
       3. всякий  германец,  имеющий  постоянное  местожительство   в
   Эльзас-Лотарингии,  если он там имел постоянное местожительство до
   15 июля 1870 года или если один из его предков  имел  в  то  время
   постоянное жительство в Эльзас-Лотарингии;
       4. всякий  германец,   родившийся   или   имеющий   постоянное
   местожительство в Эльзас-Лотарингии, служивший в рядах союзных или
   объединившихся армий  в  течение  настоящей  войны,  а  также  его
   потомки;
       5. всякое  лицо,  родившееся  в  Эльзас-Лотарингии  до  10 мая
   1871 года от иностранных родителей, а также его потомки;
       6. супруг или супруга всякого лица, либо возвращенного обратно
   на   основании   параграфа   первого,   либо   ходатайствующего  о
   французском гражданстве и приобретающее  его  по  силе  предыдущих
   постановлений.
       Законный представитель  несовершеннолетнего  осуществляет   от
   имени  этого несовершеннолетнего право хозяйствовать о французском
   гражданстве,   а   если   это   право   не   было    осуществлено,
   несовершеннолетний   будет  иметь  возможность  ходатайствовать  о
   французском  гражданстве  в  течение   года   по   достижении   им
   совершеннолетия.
       Ходатайство о    гражданстве    может    составить     предмет
   индивидуального решения об отказе,  со стороны французской власти,
   кроме случая пункта 6 настоящего параграфа.

                                   3

       С соблюдением постановлений параграфа 2,  германцы, родившиеся
   или  имеющие постоянное местожительство в Эльзас-Лотарингии,  даже
   если  они  имеют  эльзас-лотарингский  индигенат,  не  приобретают
   французского  гражданства вследствие возвращения Эльзас-Лотарингии
   Франции.
       Они могут  приобрести это гражданство лишь путем натурализации
   при  условии,  что  они   имели   постоянное   местожительство   в
   Эльзас-Лотарингии  до  3  августа  1914  года  и  что  они докажут
   непрерывное  проживание  на  возвращенной  обратно  территории   в
   течение трех лет, считая с ноября 1918 года.
       Франция одна возьмет на себя их дипломатическую и  консульскую
   защиту,  начиная  с  момента  подачи  ими  заявления о французской
   натурализации.

                                   4

       Французское Правительство определит порядок,  следуя  которому
   будет   констатироваться   возвращение  по  праву  во  французское
   гражданство,  и условия,  на которых будут выноситься  решения  по
   ходатайствам   о   последнем  и  по  заявлениям  о  натурализации,
   предусмотренным в настоящем Приложении.

                                Отдел VI

                                АВСТРИЯ

                               Статья 80

       Германия признает и будет строго уважать независимость Австрии
   в границах, которые будут установлены Договором, заключенным между
   этим государством и Главными Союзными и Объединившимися державами;
   она  признает,  что  эта  независимость будет неотчуждаема,  разве
   только последует согласие Совета Лиги Наций.

                               Отдел VII

                       ЧЕХО-СЛОВАЦКОЕ ГОСУДАРСТВО

                               Статья 81

       Германия признает,   как   это   уже   сделали    Союзные    и
   Объединившиеся   державы,   полную  независимость  Чехо-Словацкого
   Государства,  которое включит в себя автономную территорию Русин к
   югу   от   Карпат.  Она  заявляет  о  согласии  на  границы  этого
   государства,  как  они  будут  определены  Главными   Союзными   и
   Объединившимися     державами    и    другими    заинтересованными
   государствами.

                               Статья 82

       Граница между Германией и  Чехо-Словацким  Государством  будет
   определяться  бывшей  границей  между Австро-Венгрией и Германской
   Империей, как она существовала к 3 августа 1914 года.

                               Статья 83

       Германия отказывается в пользу Чехо-Словацкого Государства  от
   всех  своих  прав  и правооснований на часть Силезской территории,
   определенную так:
       начиная от пункта,  находящегося приблизительно в 2 километрах
   на юго-восток от Качера на границе между уездами (Kreise)  Леобшюц
   и Ратибор:
       граница между обоими уездами;
       затем бывшая  граница  между  Германией  и  Австро-Венгрией до
   пункта,  находящегося на Одере непосредственно к югу  от  железной
   дороги Ратибор-Одерберг;
       оттуда на   северо-запад    и    до    пункта,    находящегося
   приблизительно в 2 километрах к юго-востоку от Качера:
       линия, подлежащая определению на месте и проходящая  к  западу
   от Крановиц.
       Комиссия, состоящая из семи  членов,  из  которых  пять  будут
   назначены  Главными  Союзными  и  Объединившимися державами,  один
   Польшей и один Чехо-Словацким Государством, будет образована через
   пятнадцать  дней  по  вступлении  в  силу  настоящего Договора для
   установления  на  месте  пограничной   линии   между   Польшей   и
   Чехо-Словацким Государством.
       Решения этой Комиссии будут приниматься по большинству голосов
   и будут обязательны для заинтересованных сторон.
       Германия заявляет отныне об отказе  в  пользу  Чехо-Словацкого
   Государства  от  всех  своих  прав и правооснований на часть уезда
   (Kreise) Леобшюц, заключающуюся в обозначенных  ниже  границах,  в
   случае если бы,  вследствие установления границы между Германией и
   Польшей,  названная часть названного уезда оказалась отрезанной от
   Германии:
       начиная от   юго-восточной    оконечности    выступа    бывшей
   австрийской границы, расположенной приблизительно в 5 километрах к
   западу от Леобшюца,  на юг и до пункта встречи  с  границей  между
   уездами (Kreise) Леобшюц и Ратибор:
       бывшая граница между Германией и Австро-Венгрией;
       затем на север административная граница между уездами (Kreise)
   Леобшюц  и  Ратибор  до  пункта,  находящегося  приблизительно   в
   2 километрах к юго-востоку от Качера;
       оттуда на   северо-запад   и   до   исходного   пункта   этого
   определения:
       линия, подлежащая определению на месте и проходящая к  востоку
   от Качера.

                               Статья 84

       Чехо-Словацкое гражданство   будет  приобретено  по  праву,  с
   исключением  германского  гражданства,   германскими   гражданами,
   поселившимися  на  какой-либо  из территорий,  признанных за часть
   Чехо-Словацкого Государства.

                               Статья 85

       В течение  двухлетнего  срока  со  дня   вступления   в   силу
   настоящего   Договора   германские   граждане   старше  18  лет  и
   поселившиеся на какой-либо  из  территорий,  признанных  за  часть
   Чехо-Словацкого   Государства,   будут   иметь   право  оптировать
   германское   гражданство.   Чехо-словаки,   германские   граждане,
   поселившиеся  в  Германии,  будут  также  иметь  право  оптировать
   чехо-словацкое гражданство.
       Оптация мужа   повлечет  оптацию  жены,  а  оптация  родителей
   повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
       Лица, осуществившие предусмотренное выше право оптации, должны
   будут,  в течение двенадцати последующих месяцев,  перенести  свое
   постоянное местожительство в то государство, в пользу которого они
   оптировали.
       Они будут  правомочны сохранить недвижимое имущество,  которым
   они владеют на территории другого государства, в котором они ранее
   своей  оптации  имели  свое постоянное местожительство.  Они могут
   вывезти свое движимое имущество всякого рода.  На них  в  связи  с
   этим не будет наложено никаких пошлин, ни вывозных, ни ввозных.
       В течение того же  срока  чехо-словаки,  германские  граждане,
   находящиеся  в  чужой  стране,  будут иметь право,  при отсутствии
   противоположных постановлений иностранного закона и  если  они  не
   приобрели   иностранного  гражданства,  приобрести  чехо-словацкое
   гражданство, с исключением гражданства германского и сообразуясь с
   предписаниями, которые будут изданы Чехо-Словацким Государством.

                               Статья 86

       Чехо-Словацкое Государство принимает, соглашаясь включить их в
   Договор  с  Главными   Союзными   и   Объединившимися   державами,
   постановления,  которые эти державы сочтут необходимыми для защиты
   в Чехо-Словакии интересов  жителей,  отличающихся  от  большинства
   населения по расе, языку или религии.
       Чехо-Словацкое Государство  соглашается  равным   образом   на
   включение   в   Договор  с  Главными  Союзными  и  Объединившимися
   державами постановлений,  которые эти державы сочтут  необходимыми
   для  защиты  свободы  транзита и справедливого режима для торговли
   других наций.
       Доля и  природа  финансовых  повинностей  Германии  и Пруссии,
   которые  Чехо-Словацкое  Государство   должно   будет   нести   за
   поставленную  под  его  суверенитет  Силезскую  территорию,  будут
   установлены  согласно  со  статьей  254   части   IX   (Финансовые
   положения) настоящего Договора.
       Последующие соглашения урегулируют  все  вопросы,  которые  не
   были  бы  урегулированы  настоящим  Договором  и  которые могла бы
   породить уступка названной территории.

                               Отдел VIII

                                 ПОЛЬША

                               Статья 87


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное