Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
08.07.2017
USD
60.38
EUR
68.95
CNY
8.88
JPY
0.53
GBP
78.23
TRY
16.6
PLN
16.28
 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 07.12.2006 ДЕЛО "ШЕЙДАЕВ (SHEYDAYEV) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ" [РУС., АНГЛ.]

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2007 года

Обновление

Правовой навигатор на www.LawRussia.ru

<<<< >>>>


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                              ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
   
         ДЕЛО "ШЕЙДАЕВ (SHEYDAYEV) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
                           (Жалоба N 65859/01)
   
                           ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
   
                    (Страсбург, 7 декабря 2006 года)
   
   --------------------------------
       <*>  Перевод  предоставлен  Уполномоченным Российской Федерации
   при Европейском суде по правам человека.
   
       По  делу  "Шейдаев против Российской Федерации" Европейский суд
   по правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
       Х.Л. Розакиса, Председателя Палаты,
       Л. Лукайдеса,
       Ф. Тюлькенс,
       Н. Ваич,
       А. Ковлера,
       Д. Шпильмана,
       С.Е. Йебенса, судей,
       а также при участии С. Нильсена, Секретаря Секции Суда,
       заседая 16 ноября 2006 г. за закрытыми дверями,
       вынес следующее Постановление:
   
                                ПРОЦЕДУРА
   
       1.  Дело  было  инициировано  жалобой  N  65859/01,  поданной в
   Европейский  суд  по  правам  человека  против Российской Федерации
   гражданином  Российской  Федерации  Шейдаевым Романом Яхъябековичем
   (далее  - заявитель) 23 января 2001 г. в соответствии со статьей 34
   Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
       2.    Власти    Российской    Федерации    были    представлены
   Уполномоченным  Российской Федерации при Европейском суде по правам
   человека П.А. Лаптевым.
       3.   12   ноября   2004   г.  Европейский  суд  принял  Решение
   коммуницировать  властям  Российской  Федерации  жалобу на жестокое
   обращение  с  заявителем.  В  соответствии  с  пунктом  3 статьи 29
   Конвенции  Европейский  суд  принял  Решение  рассмотреть жалобу по
   существу  одновременно  с  разрешением  вопроса  о ее приемлемости.
   Власти   Российской  Федерации  просили  Европейский  суд  отменить
   применение   пункта   3   статьи   29  Конвенции  к  данному  делу.
   Европейский суд отклонил указанное ходатайство.
   
                                  ФАКТЫ
   
                         I. Обстоятельства дела
   
       4.  Заявитель  родился  в  1978 году и проживает в г. Дербенте,
   Республика Дагестан.
       5.  Заявитель  проходил  военную службу по контракту в воинской
   части  N  2087  в  Республике  Дагестан.  16 декабря 1999 г. он был
   обследован  военно-врачебной  комиссией  г.  Кисловодска  и признан
   годным  к  военной  службе.  Единственным  обнаруженным у заявителя
   заболеванием была умеренная близорукость левого глаза.
   
            1. Предполагаемое жестокое обращение с заявителем
   
       a) Содержание под стражей в ГОВД г. Дербента
       6.  21 декабря 1999 г. в 9.30 заявитель был доставлен в ГОВД г.
   Дербента  для  допроса,  очевидно,  в  качестве свидетеля в связи с
   расследованием факта злостного хулиганства.
       7.   Заявитель  утверждает,  что  во  время  его  пребывания  в
   отделении  милиции  с  21  до 24 декабря 1999 г. его постоянно били
   сотрудники  милиции,  число  которых  составляло  в разное время до
   пяти  человек.  Они пытались принудить его признаться в том, что он
   совершил указанное выше правонарушение.
       8.  Сотрудники  милиции  нанесли  заявителю  удары  кулаками  в
   область  левого  уха  и  шеи. Они повалили его на пол, наносили ему
   удары  ногами и били его ножкой стула. Во время избиений сотрудники
   милиции   угрожали   заявителю,   что  ему  будет  вынесен  суровый
   приговор,   и   что  они  совершат  с  ним  физическую  расправу  и
   мужеложство.
       9.  На  второй  день  сотрудники  милиции  связали  заявителя и
   начали  кулаками  наносить  удары  по  его  лицу  и телу и бить его
   ножкой  стула.  Они  раздели  заявителя  и  пробовали усадить его с
   голыми  ягодицами  на  бутылку, которую они поставили на пол, после
   чего   заявитель   согласился   с   их   требованиями   и   написал
   чистосердечное  признание.  Кроме того, представляется, что на всем
   протяжении  его  пребывания  под  стражей не был составлен протокол
   задержания заявителя.
       b) Освобождение заявителя из-под стражи и медицинский осмотр
       10.   24   декабря  1999  г.  в  18.00  заявитель  был  передан
   вооруженному  конвою  воинской  части,  состоящему из трех человек,
   которые  сопроводили  его  в его воинскую часть. По прибытии в свою
   часть  заявитель составил рапорт начальнику штаба. Приблизительно в
   20.00  заявитель  был  освидетельствован  врачом медпункта части. В
   акте  медицинского  освидетельствования содержались, среди прочего,
   следующие выводы:
       "...Ссадина   кожи,   покрытая   коркой   0,5   x   1,0  см,  и
   желто-зеленый  кровоподтек  обнаружены  на  левой  ушной  раковине.
   Пальпация   левой   телесной   области   болезненна.   На  передней
   поверхности  грудной  клетки  справа  и по средней линии обнаружены
   желто-зеленые  кровоподтеки 4 x 6 см и 4 x 5 см. Пальпация передней
   поверхности  грудной  клетки болезненна. Диагноз: ушиб мягкой ткани
   головы и тела".
       11.  По-видимому,  25  декабря  1999  г. заявитель был осмотрен
   начальником  медицинского  пункта части, который подтвердил выводы,
   сделанные  в  медицинском заключении, и внес их в медицинскую карту
   заявителя.
       c) Жалобы заявителя на жестокое обращение
       12.  После передачи дела в военную прокуратуру, выяснилось, что
   заявитель  устно жаловался следователю, занимающемуся его делом, на
   жестокое  обращение  во  время его содержания в отделении милиции и
   представил   копии   вышеупомянутого   медицинского   заключения  и
   медицинской карты. По-видимому, его жалобы были проигнорированы.
       13.  23  марта  2000  г.  адвокат  заявителя  и его отец подали
   жалобу  прокурору  города  Дербента,  что  во  время  задержания на
   заявителе  были надеты личные вещи, которые не были ему возвращены,
   и  требовали  вернуть  эти  вещи.  Они  также утверждали, что после
   задержания  заявителя  сотрудники  милиции, в том числе и сотрудник
   С.,  жестоко  обращались  с  заявителем  и  принуждали  его  к даче
   признательных показаний.
       14.   Копии   этой   жалобы  были  также  направлены  прокурору
   Республики   Дагестан  и  Главному  военному  прокурору  Российской
   Федерации.  По-видимому,  ответ на эту жалобу не был получен. Кроме
   того,    адвокат   заявителя   и   его   отец,   видимо,   подавали
   многочисленные  аналогичные  жалобы  в различные органы прокуратуры
   Российской Федерации.
       15.   Письмом   от   20  апреля  2000  г.  военная  прокуратура
   Краснознаменного    Северо-Кавказского   регионального   управления
   сообщила  отцу  заявителя,  что  утверждения  заявителя  о жестоком
   обращении   исследовались   объективно  и  полно  в  ходе  судебных
   заседаний (см. ниже).
       16.  Письмом  от 3 мая 2000 г. военный прокурор Махачкалинского
   военного  гарнизона  сообщил  отцу  заявителя,  что  его  жалоба  о
   жестоком  обращении с заявителем была направлена начальнику ГОВД г.
   Дербента.
       17.  22  мая  2000  г.  адвокат  заявителя и его отец направили
   запрос  прокурору  города  Дербента  о судьбе их жалобы от 23 марта
   2000 г. По-видимому, ответ на этот запрос получен не был.
       18.  Власти  Российской  Федерации  утверждали,  что  обращение
   заявителя  в  связи  с его жалобой от 23 марта 2000 г. неоднократно
   рассматривалось  властями  в 2004 и 2005 годах. Власти сослались на
   копию  Постановления  следователя  прокуратуры  г.  Дербент  от  21
   января 2005 г., в котором указано:
       "...Прокуратура   города   Дербент   по   запросу   прокуратуры
   Республики   Дагестан   провела  проверку  по  доводам,  изложенным
   Шейдаевым  в  его  жалобе  в  Европейский  суд  по  правам человека
   относительно  нарушения  его прав и законных интересов сотрудниками
   ГОВД  г.  Дербент  во  время  содержания  под стражей... с 21 по 24
   декабря 1999 г.
       Проведенной  проверкой  установлено,  что  11  сентября 1999 г.
   следственным  отделом  при  Дербентском  ГОВД  возбуждено уголовное
   дело  N  904386 по признакам преступления, предусмотренного пунктом
   "д"   части   второй   статьи  161  Уголовного  кодекса  Российской
   Федерации  по  факту  открытого хищения золотой цепочки у Рашидовой
   Ф., по которому 21 декабря 1999 г. был задержан Шейдаев Р.Я.
       Следователь  следственного  отдела  при Дербентском ГОВД Осипов
   А.О.,  в  производстве которого находилось уголовное дело, пояснил,
   что  21  декабря  1999  г. в Дербентский ГОВД был доставлен Шейдаев
   Р.Я.,     который     в     соответствии     со     статьей     122
   Уголовно-процессуального   кодекса   РСФСР   был  ими  задержан  по
   подозрению  в совершении преступления, о чем был составлен протокол
   задержания  и  уведомлен  прокурор.  В ходе проведения следственных
   действий  со  стороны Шейдаева Р.Я. какие-либо жалобы и заявления о
   применении  в  отношении  него работниками ГОВД незаконных действий
   не поступали.
       Оперуполномоченные  отделения  уголовного  розыска Дербентского
   ГОВД  Герейханов  Г.А.  и  Султанов  Э.А., производившие задержание
   Шейдаева   Р.Я.,   пояснили,   что   в   соответствии  с  имевшейся
   оперативной  информацией  о  причастности  последнего  к совершению
   указанного  преступления  он  был  доставлен в ГОВД г. Дербента для
   проведения  опознания потерпевшей. При этом во время его нахождения
   в  ГОВД  физические и психические насилие в отношении него никто не
   применял, и жалоб по этому поводу у него не было.
       Шейдаев  Я.К.  и Шейдаева Р.Н., родители заявителя, подтвердили
   доводы сына о применении насилия к нему работниками милиции.
       Согласно    справкам    Дербентского   межрайонного   отделения
   судебно-медицинской      экспертизы,      Республиканского     бюро
   судебно-медицинских  экспертиз Шейдаев Роман Яхъябекович в период с
   1999 по 2000 год в указанные учреждения не обращался.
       Из   приговора   Махачкалинского   гарнизонного  военного  суда
   следует,  что  доводы  Шейдаева  Р.Я. о применении в отношении него
   насилия   сотрудниками   милиции  исследовались  в  ходе  судебного
   рассмотрения дела, однако судом признаны несостоятельными.
       Постановлением  заместителя  прокурора  г. Дербента Саругланова
   Ш.З.  от  29 декабря 2004 г. в возбуждении уголовного дела по факту
   незаконных   действий   в   отношении  Шейдаева  Р.Я.  отказано  на
   основании  пункта 2 части первой статьи 24 Уголовно-процессуального
   кодекса   Российской   Федерации  за  неустановлением  в  действиях
   работников  Дербентского  ГОВД  Герейханова  Г.А.  и Султанова Э.А.
   состава преступления.
       Принятое  решение  прокуратурой  Республики  Дагестан  отменено
   Постановлением  от  14  января  2005  г.,  и  материал  направлен в
   прокуратуру г. Дербента для дополнительной проверки.
       В  ходе проведения дополнительной проверки указания прокуратуры
   г.  Дербента  выполнены в полном объеме, в частности, дополнительно
   опрошены  родители  Шейдаева  Р.Я.,  родственники  и соседи Селимов
   Ю.С.,  Селимова  Н.К., Аллахвердиева А.Д., Балабекова Л.И., которые
   подтвердили  факт  причинения повреждений Шейдаеву Р.Я. работниками
   милиции  со  слов последнего. Начальник пограничной заставы "Хазар"
   Левин  В.А.  пояснил,  что в период задержания Шейдаева находился в
   командировке,  при  встрече  с Шейдаевым Р.Я. следов повреждений на
   нем  не  заметил.  На  момент  проверки военнослужащих, проходивших
   службу с Шейдаевым, в части не найдено.
       Согласно  объяснению  участкового  уполномоченного Дербентского
   ГОВД   Султанова   Р.Ш.,   ответам  на  запросы  Дербентского  ГОВД
   установить  местонахождение  Шейдаева  Р.Я.  не  удалось. 6 октября
   2000  г.  Шейдаев Р.Я. снят с регистрационного учета с убытием в д.
   Хатунь Ступинского района Московской области.
       Из  акта  освидетельствования  Шейдаева  Р.Я., произведенного в
   медпункте  войсковой  части 2087 24 декабря 1999 г., следует, что у
   последнего   обнаружены   ушибы   мягких   тканей  головы  и  тела,
   происхождение  которых  Шейдаев,  а также с его слов родственники и
   соседи  объясняют  применением насилия работниками милиции в период
   содержания  в  ИВС  Дербентского  ГОВД. Однако опрошенные работники
   милиции  доводы  Шейдаева  не подтвердили. Опросить Шейдаева Р.Я. в
   рамках  проверки не удалось в связи с невозможностью установить его
   местонахождение,  произвести осмотр книги учета лиц, содержащихся в
   ИВС  Дербентского  ГОВД, учета вызовов арестованных на доводы в ИВС
   за  1999  год  в  целях  подтверждения  факта вынесения протокола о
   задержании   Шейдаева  Р.Я.  в  качестве  подозреваемого,  а  также
   произвести   иные   проверочные  действия  не  удалось  в  связи  с
   прошествием  значительного периода времени и уничтожением указанных
   документов  по  истечении  срока  хранения, установленного Приказом
   Министерства  внутренних дел Российской Федерации от 19 ноября 1996
   г. N 615.
       Анализ  добытых материалов показывает, что проверкой не удалось
   добыть   достаточные  данные,  подтверждающие  доводы  заявителя  о
   применении  в  отношении  него  насилия  работниками милиции, кроме
   акта   освидетельствования,   а  также  пояснений  родственников  и
   соседей,  к  оценке  которых  следует  подходить  критически в силу
   родственных   и   дружеских   связей  с  заявителем.  Наличия  акта
   освидетельствования,   а   также   пояснений   указанных   лиц,  не
   подтвержденных   иными   материалами,  не  достаточно  для  решения
   вопроса  о  возбуждении  уголовного  дела  в  отношении  работников
   милиции.   Кроме   того,   доводы   Шейдаева   Р.Я.   исследовались
   Махачкалинским   гарнизонным  военным  судом  в  ходе  рассмотрения
   уголовного   дела   в   отношении   него,   однако  судом  признаны
   несостоятельными".
   
                 2. Уголовное дело в отношении заявителя
   
       19.  Когда  заявитель  находился  под стражей, органы следствия
   провели  опознание  с  участием  заявителя,  двух других лиц и двух
   понятых.  При проведении этого следственного действия заявитель был
   опознан как лицо, причастное к факту злостного хулиганства.
       20.   В   неустановленный   день   заявителю  было  предъявлено
   обвинение в совершении хулиганских действий в составе группы лиц.
       a) Судебное разбирательство в суде первой инстанции
       21.  25  января  2000  г.  дело  было передано в Махачкалинский
   гарнизонный военный суд под председательством судьи Р.
       i. Предполагаемый случай пристрастного отношения
       22.  Заявитель  утверждает,  что  председательствующий судья Р.
   пытался   вымогать   взятку   у  его  отца,  обещая  оправдательный
   приговор.  По-видимому,  отец  заявителя  заплатил требуемую судьей
   сумму,  но судья затем передумал и запросил еще большую сумму. Отец
   заявителя  отказался  платить еще и потребовал от судьи вернуть уже
   уплаченные деньги, что привело к конфликту между ними.
       ii.   Доказательства,   касающиеся   предполагаемого  жестокого
   обращения
       23.   В   ходе   судебного   разбирательства  в  Махачкалинском
   гарнизонном  военном  суде  заявитель  подробно  сообщил о жестоком
   обращении  с  ним  во  время  нахождения  в  ИВС  и  утверждал, что
   признательные показания были даны им под давлением.
       24.   Суд   заслушал   показания  четырех  сотрудников  органов
   внутренних  дел,  которые  присутствовали  при написании заявителем
   признательных  показаний.  Они  все отрицали применение физического
   насилия  к  заявителю.  Они  утверждали,  что заявитель добровольно
   признался в совершении преступления.
       25.   Суд   также   заслушал  показания  врача,  осматривавшего
   заявителя  24  декабря  1999  г.,  и  начальника медицинской части,
   которые подтвердили свои предыдущие выводы.
       26.   Суд  также  заслушал  показания  военнослужащих,  которые
   сопровождали    заявителя    после   освобождения   его   из   ИВС.
   Военнослужащий   Г.   утверждал,  что  у  заявителя  были  телесные
   повреждения  и  что он сказал им по пути в войсковую часть, что его
   избили,  пока  он  был  в  ИВС. С другой стороны, военнослужащий С.
   отрицал эти утверждения.
       27.  Суд  также  заслушал  показания начальника штаба, которому
   заявитель   по   возвращении   в  часть  направил  рапорт,  который
   утверждал,  что  с  расстояния  3 - 4 метров он не заметил телесных
   повреждений  у  заявителя.  Начальник  штаба  и  командир войсковой
   части  сообщили  суду,  что  заявитель доложил им о факте жестокого
   обращения с ним в ИВС.
       iii. Обжалование результатов опознания
       28.  Заявитель  также  обжаловал  результаты  опознания, требуя
   признать  их  недействительным доказательством. Суд отклонил жалобу
   заявителя.   Поступая   таким   образом,  суд  принял  во  внимание
   показания  обоих  потерпевших,  которые утверждали, что ясно видели
   лицо  заявителя  во  время  инцидента,  они  незамедлительно  и без
   колебаний  узнали заявителя по чертам лица, телосложению и росту во
   время опознания и что следователь не делал им никаких подсказок.
       29.  Первый потерпевший сообщил, что другие участники процедуры
   опознания   не   отличались  существенно  от  заявителя,  а  вторая
   потерпевшая  сообщила,  что  никто  никогда  не  просил  ее  давать
   показания  против  заявителя.  В  заключение суд заслушал показания
   двух  других  участников  процедуры  опознания и одного из понятых,
   которые подтвердили вышесказанное.
       iv. Приговор суда первой инстанции
       30.  27  мая  2000  г.  Махачкалинский  гарнизонный военный суд
   признал   заявителя   виновным  в  предъявленном  ему  обвинении  и
   назначил ему наказание в виде двух лет лишения свободы условно.
       31. Относительно жестокого обращения с заявителем суд указал:
       "Согласно   выписке   из  медицинской  карты  Шейдаева  и  акта
   медицинского   освидетельствования   при   осмотре   24  декабря  у
   последнего   обнаружены:  кровоподтеки  на  левой  ушной  раковине,
   правой и срединной части грудной клетки.
       ...
       Свидетели  Амиров,  Герейханов  и Султанов - оперуполномоченные
   Дербентского  ГОВД  -  показали,  что  к  подсудимому  Шейдаеву мер
   физического  и  психического  воздействия  не  применяли, последний
   добровольно  им рассказал о том, что 11 сентября упомянутого года в
   20-ом  часу...  он  принимал  участие  в  избиении  потерпевшего, в
   частности нанес последнему один удар кулаком в спину.
       ...
       Оценивая   показания   Шейдаева  о  его  избиении  сотрудниками
   Дербентского  ГОВД,  а  также  показания  командира войсковой части
   2087  Грибанова,  заместителя начальника штаба Горюнова, начальника
   медицинской    службы    Лобойко,   суд   приходит   к   выводу   о
   заинтересованном характере их пояснений.
       Утверждение  свидетеля  Горюнова,  заявившего,  что  Шейдаев 24
   декабря  при  следовании  в  автомобиле УАЗ в часть якобы рассказал
   ему  о  применении при допросе сотрудниками милиции к нему насилия,
   полностью     опровергнуто    военнослужащим    Самойленко    С.П.,
   сопровождавшим  в  этот  момент  в  указанном транспортном средстве
   Горюнова и Шейдаева.
       Свидетель  Самойленко относительно данного эпизода показал, что
   при   возвращении   в  упомянутое  время  в  автомобиле  УАЗ  между
   Шейдаевым  и  находившимся  в  салоне  автомашины Горюновым никаких
   разговоров  о  применении  сотрудниками  милиции  к нему насилия не
   велось,  помимо того, на лице подсудимого никаких следов насилия не
   видел.  Подвергнув  эти  показания анализу, сопоставив их с другими
   доказательствами   по   делу,   суд   считает,   что  они  являются
   объективными и беспристрастными.
       ...
       [Врач]  показал,  что  при  осмотре  тела подсудимого обнаружил
   кровоподтеки  на  его  груди  и  ссадину  на ушной раковине. Данное
   обстоятельство  хотя  и  нашло  подтверждение  в  акте медицинского
   освидетельствования,  тем не менее ставится под сомнение показаниям
   начальника штаба части Гробенко и рядового Самойленко.
       Для  обоснования в суде версии применения к подсудимому насилия
   не  были  представлены убедительные доказательства, устанавливающие
   причинно-следственную    связь   между   телесными   повреждениями,
   полученными  Шейдаевым,  и  действиями сотрудников милиции Амирова,
   Герейханова и Султанова, обвиняемых в нанесении ему побоев".
       32.   Относительно   опознания   заявителя   суд  на  основании
   полученных  в  этой  связи  показаний установил, что опознание было
   проведено в соответствии с требованиями закона.
       33.  29  мая  2000 г. председатель Махачкалинского гарнизонного
   военного   суда  освободил  заявителя  от  отбывания  наказания  на
   основании  Постановления Государственной Думы Федерального Собрания
   Российской  Федерации от 26 мая 2000 г. N 398-III ГД "Об объявлении
   амнистии  в  связи с 55-летием Победы в Великой Отечественной войне
   1941 - 1945 годов".
       b) Кассационное судопроизводство
       34.  27  июня  2000  г.  заявитель обжаловал приговор от 27 мая
   2000 г.
       35.  В своей жалобе он представил подробные сведения о жестоком
   обращении  с  ним  в  ИВС.  Он также вкратце отметил, что процедура
   опознания  была  проведения  с  явным нарушением закона и что отказ
   суда  в удовлетворении ходатайства адвоката заявителя об исключении
   результатов   опознания   как   недопустимого   доказательства  был
   необоснован.
       36.  27  июля  2000  г.  Северо-Кавказский окружной военный суд
   отклонил   жалобу   заявителя.   Суд  установил,  inter  alia,  что
   утверждение   заявителя  о  даче  им  признательных  показаний  под
   физическим  давлением  являлось  необоснованным. Суд также отклонил
   доводы заявителя о незаконности его опознания.
       c) Надзорное судопроизводство
       37.  Заявитель  утверждает,  что  17  августа  2000 г. он подал
   председателю  Северо-Кавказского  окружного военного суда надзорную
   жалобу,  в которой он привел свои предыдущие доводы, включая жалобу
   на жестокое обращение.
       38.   11   ноября   2000   г.  председатель  Северо-Кавказского
   окружного  военного  суда  отклонил  жалобу  как  необоснованную  и
   отказал в пересмотре дела в надзорном порядке.
   
              II. Применимое национальное законодательство
   
           1. Уголовно-правовые средства защиты от незаконных
                действий государственных должностных лиц
   
       39.  В  части второй статьи 21 Конституции Российской Федерации
   закреплено,  что никто не может быть подвергнут пыткам, насилию или
   другому   жестокому   или   унижающему  достоинство  обращению  или
   наказанию.
       40.  Пунктом  "д"  части  второй  статьи 117 Уголовного кодекса
   Российской  Федерации  установлено  наказание за применение пытки в
   виде лишения свободы сроком до семи лет.
       41.  В  соответствии  с пунктами "а" и "в" части третьей статьи
   286  Уголовного кодекса Российской Федерации превышение должностных
   полномочий   с   применением   насилия  или  с  причинением  тяжких
   последствий наказывается лишением свободы сроком до 10 лет.
   
      2. Правовые положения по вопросам расследования преступлений
   
       42.     В     соответствии    со    статьями    108    и    125
   Уголовно-процессуального  кодекса  РСФСР  уголовное дело могло быть
   возбуждено  прокурором,  действовавшим ex officio, или по заявителю
   физического лица.
       43.  В  случае отказа органа следствия в возбуждении уголовного
   дела  или  в  случае  прекращения  производства  по уголовному делу
   необходимо  было  соответствующее мотивированное постановление. Это
   постановление  могло  быть  обжаловано вышестоящему прокурору или в
   суд (статьи 113 и 209).
   
                                  ПРАВО
   
             I. Предполагаемое нарушение статьи 3 Конвенции
   
       44.  Ссылаясь  на  статью 3 Конвенции, заявитель утверждал, что
   подвергся   жестокому  обращению  со  стороны  сотрудников  органов
   внутренних  дел  во время нахождения под стражей с 21 по 24 декабря
   1999 г. Положения статьи 3 Конвенции звучат следующим образом:
       "Никто  не должен подвергаться ни пыткам, ни бесчеловечному или
   унижающему достоинство обращению или наказанию".
   
                             A. Приемлемость
   
       45.  Власти  Российской  Федерации утверждали, что заявитель не
   подал  надзорную  жалобу  на  судебные  решения  по  делу  и, таким
   образом,   не   исчерпал  внутригосударственные  средства  правовой
   защиты.
       46.  Заявитель утверждал, возражая на доводы властей Российской
   Федерации,  что он воспользовался правом подачи надзорной жалобы на
   судебные  решения  по  делу,  но  безрезультатно. 11 ноября 2000 г.
   председатель  Северо-Кавказского  окружного  военного суда отклонил
   жалобу заявителя как необоснованную.
       47.  Европейский  суд отмечает, что власти Российской Федерации
   заявили   о  неисчерпании  внутригосударственных  средств  правовой
   защиты,    ссылаясь    на   то   обстоятельство,   что   заявитель,
   предположительно,   не   обжаловал  в  надзорном  порядке  судебные
   решения  по  его уголовному делу. Европейский суд напоминает, что в
   соответствии  с  положениями Уголовно-процессуального кодекса РСФСР
   жалоба   в   порядке  надзора  не  являлась  эффективным  средством
   правовой  защиты  по  смыслу  пункта 1 статьи 35 Конвенции. В любом
   случае  из  материалов  дела  ясно,  что  заявитель  воспользовался
   предоставленным  ему  средством правовой защиты, но безуспешно. Его
   жалоба   в   порядке   надзора   была   рассмотрена   и   отклонена
   председателем  Северо-Кавказского окружного военного суда 11 ноября
   2000 г.
       48.  Европейский  суд  также  отмечает,  что,  помимо указанных
   возражений,   власти   Российской   Федерации  не  оспаривали,  что
   национальные  средства,  выбранные  и  использованные  заявителем в
   целях  представления  своих  жалоб  на  рассмотрение  властей, были
   неэффективными  или  по  иным  причинам неуместными. Следовательно,
   Европейский суд отклоняет возражение властей Российской Федерации.
       49.  Европейский  суд  отмечает,  что  данная  часть  жалобы не
   является   явно   необоснованной  по  смыслу  пункта  3  статьи  35
   Конвенции.  Не  является  данная  часть  жалобы  неприемлемой  и по
   другим   основаниям.   Следовательно,   она  должна  быть  признана
   приемлемой.
   
                             B. Суть жалобы
   
       50.  Власти  Российской  Федерации  утверждали, что в 2005 году
   органами    прокуратуры   Российской   Федерации   была   проведена
   дополнительная   проверка   по   жалобам   заявителя   на  жестокое
   обращение.  Заявителю было отказано в возбуждении уголовного дела в
   отношении  предполагаемых  виновников  жестокого обращения. В целом
   власти  Российской  Федерации  утверждали,  что  доводы заявителя о
   жестоком  обращении были тщательно рассмотрены национальными судами
   двух  инстанций  в  ходе  рассмотрения  уголовного дела заявителя и
   были разумно отклонены как необоснованные.
       51. Заявитель настаивал на своей жалобе.
       52.  Европейский  суд  неоднократно  указывал, что власти несут
   обязанность  по  обеспечению  физической  неприкосновенности  лица,
   содержащегося  под  стражей.  Если  лицо  помещается  под  стражу в
   здоровом  состоянии,  а  на  момент  освобождения  у  него  имеются
   травмы,    власти    обязаны   предоставить   разумное   объяснение
   происхождению  этих  травм  (см. Постановление Европейского суда по
   делу  "Рибич  против  Австрии"  (Ribitsch  v. Austria) от 4 декабря
   1995  г.,  Series  A,  N  336,  з  34; см. также, mutatis mutandis,
   Постановление  Большой  палаты  Европейского  суда  по делу "Салман
   против   Турции"  (Salman  v.  Turkey),  жалоба  N  21986/93,  ECHR
   2000-VII,  з  100).  Иначе,  вопрос о пытках или жестоком обращении
   может  толковаться  в пользу заявителя, и может возникнуть вопрос в
   рамках  статьи  3 Конвенции (см. Постановление Европейского суда по
   делу  "Томази против Франции" (Tomasi v. France) от 27 августа 1992
   г.,  Series  A,  N  241-A,  с.  40 - 41, з 108 - 111, Постановление
   Большой  палаты Европейского суда по делу "Сельмуни против Франции"
   (Selmouni  v.  France),  жалоба  N  25803/94,  ECHR  1999-V, з 87).
   Европейский    суд    также    напоминает,   что,   учитывая   свою
   вспомогательную  роль и осторожно принимая на себя роль суда первой
   инстанции  для  рассмотрения  вопросов фактов, он, тем не менее, не
   связан  выводами  национальных  судов и может отступить от них там,
   где  это  неизбежно  ввиду  обстоятельств  конкретного  дела  (см.,
   например,  Постановление  Европейского  суда по делу "Матьяр против
   Турции"  (Matyar  v.  Turkey)  от  21  февраля  2002  г.,  жалоба N
   23423/94,  з  108,  и для сравнения Постановление Европейского суда
   по  делу  "Эдвардс  против  Соединенного  Королевства"  (Edwards v.
   United  Kingdom) от 16 декабря 1992 г., Series A, N 247-B, с. 12, з
   34,  и  Постановление  Европейского  суда  по  делу  "Видал  против
   Бельгии"  (Vidal  v.  Belgium)  от  22  апреля 1992 г., Series A, N
   235-B, с. 32 - 33, з 33 - 34).
       53.   Европейский   суд   отмечает,  что  стороны  не  оспорили
   действительность  медицинской  справки,  составленной примерно в 20
   часов  24  декабря  1999  г.,  всего  лишь  через  два  часа  после
   освобождения  заявителя  из-под  стражи, и подтверждающей наличие у
   заявителя   различных  телесных  повреждений  на  голове  и  груди.
   Следовательно,    власти    Российской   Федерации   были   обязаны
   предоставить  правдоподобное объяснение тому, как заявитель получил
   эти телесные повреждения.
       54.   В   заключение   Европейский  суд  отмечает,  что  доводы
   заявителя   о   жестоком   обращении   были  рассмотрены  в  рамках
   уголовного   дела   заявителя  в  приговоре  от  27  мая  2000  г.,
   оставленном  без  изменения  30  января  2001  г.,  а  затем в ходе
   расследования  по жалобам заявителя на Постановление прокуратуры г.
   Дербент  от  21  января  2005  г.  В  приговоре  от 27 мая 2000 г.,
   оставленном  без  изменения  30  января  2001 г., в соответствующей
   части, имеющей отношение к настоящему делу, указано следующее:
       "Для   обоснования  в  суде  версии  применения  к  подсудимому
   насилия   не   были   представлены   убедительные   доказательства,
   устанавливающие   причинно-следственную   связь   между   телесными
   повреждениями,  полученными  Шейдаевым,  и  действиями  сотрудников
   милиции  Амирова,  Герейханова  и Султанова, обвиняемых в нанесении
   ему побоев".
       55.   В  соответствующей  части  Постановления  прокуратуры  г.
   Дербент  от 21 января 2005 г., имеющей отношение к настоящему делу,
   указано следующее:
       "Анализ   добытых   материалов  показывает,  что  проверкой  не
   удалось  добыть достаточные данные, подтверждающие доводы заявителя
   о  применении  в  отношении него насилия работниками милиции, кроме
   акта   освидетельствования,   а  также  пояснений  родственников  и
   соседей,  к  оценке  которых  следует  подходить  критически в силу
   родственных и дружеских связей с заявителем".
       56.  Европейский  суд  отмечает,  что  в  обоих  случаях власти
   Российской  Федерации признали действительность медицинской справки
   от  24  декабря 1999 г. и, таким образом, признали наличие телесных
   повреждений   у  заявителя.  Однако  в  первом  случае  утверждения
   заявителя  о  жестоком  обращении  были  отклонены  со  ссылкой  на
   отсутствие  причинно-следственной  связи между травмами заявителя и
   действиями  сотрудников  органов  внутренних дел, в то время как во
   втором  случае  власти  сослались  на недостаточность доказательств
   против   сотрудников   органов   внутренних  дел.  Европейский  суд
   отмечает,  что указанная медицинская справка была составлена врачом
   всего  лишь  через  два  часа  после  освобождения заявителя из-под
   стражи,  а  материалы  дела  и  показания  сторон не дают оснований
   предполагать,  что  описанные  в  справке телесные повреждении были
   получены  заявителем до его задержания 21 декабря 1999 г. или после
   освобождения из-под стражи 24 декабря 1999 г.
       57.  На основании представленных ему материалов Европейский суд
   установил,  что  ни  на  национальном  уровне,  ни в ходе судебного
   разбирательства  в  рамках Конвенции власти Российской Федерации не
   представили  каких-либо убедительных объяснений происхождению травм
   заявителя  (см.  для  сравнения  Постановление Европейского суда по
   делу  "Клаас  против  Германии"  (Klaas  v. Germany) от 22 сентября
   1993  г.,  Series  A,  N  269,  з 29 - 31). Поэтому Европейский суд
   приходит  к выводу, что власти Российской Федерации не установили с
   удовлетворительной    степенью    достоверности,    что    телесные
   повреждения  были  причинены заявителю иным образом, а не полностью
   или  частично  в  результате  обращения,  которому  он подвергся во
   время   нахождения   под  стражей  в  органе  внутренних  дел  (см.
   приведенное  выше  Постановление  Европейского  суда по делу "Рибич
   против Австрии" (Ribitsch v. Austria), з 34).
       58.    Относительно   степени   тяжести   жестокого   обращения
   Европейский  суд  напоминает: чтобы определить, является ли тот или
   иной   вид   жестокого   обращения   пыткой,  необходимо  учитывать
   содержащееся  в  статье 3 Конвенции различие между понятием "пытка"
   и    "бесчеловечное    или    унижающее   достоинство   обращение".
   По-видимому,  намерение  [разработчиков  Конвенции] состояло в том,
   чтобы  с  помощью  этого  различия должна придавать особое значение
   умышленному  бесчеловечному обращению, причиняющему очень тяжелые и
   жестокие  страдания.  Европейский  суд  ранее  рассматривал дела, в
   которых  он  устанавливал,  что  то  или  иное обращение может быть
   квалифицировано  только  как  пытка (см. Постановление Европейского
   суда  по делу "Аксой против Турции" (Aksoy v. Turkey) от 18 декабря
   1996  г., Reports of Judgements and Decisions 1996-VI, стр. 2279, з
   64;  Постановление  Европейского суда по делу "Айдин против Турции"
   (Aydin  v. Turkey) от 25 сентября 1997 г., Reports 1997-VI, с. 1891
   -   1892,   з   83  -  84  и  86;  приведенное  выше  Постановление
   Европейского  суда  по  делу "Сельмуни против Франции" (Selmouni v.
   France),  з  105;  Постановление  Европейского  суда по делу "Дикме
   против  Турции"  (Dikme  v.  Turkey), жалоба N 20869/92, з 94 - 96;
   среди  последних  примеров  Постановление Европейского суда по делу
   "Бати  и  другие против Турции" (Bati and Others v. Turkey), жалобы
   N  33097/96  и 57834/00, ECHR 2004-... (извлечение), з 116, а также
   Постановление   Европейского   суда   по   делу   "Менешева  против
   Российской Федерации", жалоба N 59621/00, ECHR 2006-..., з 55).
       59.  Кроме  того,  Европейский  суд  повторно ссылается на свою
   практику,  что  любое  применение  силы  к лицу, лишенному свободы,
   если   это  только  не  обусловлено  его  собственными  действиями,
   унижает   человеческое   достоинство   и,   в   принципе,  является
   нарушением    права,    гарантированного   статьей   3   Конвенции.
   Европейский  суд  отмечает, что требование проведения расследования
   и  безусловные  трудности, подразумеваемые борьбой с преступлениями
   такого   рода,   не   могут  оправдывать  ограничения  на  гарантии
   физической    неприкосновенности   лица   (см.   приведенное   выше
   Постановление  Европейского  суда  по  делу "Томази против Франции"
   (Tomasi  v.  France), с. 42, з 115; Постановление Европейского суда
   по делу "Рибич против Австрии" (Ribitsch v. Austria), з 38 - 40).
       60.  Обжалуемые  действия  (см. з 6 - 9) являлись таковыми, что
   вызывали   у   заявителя  чувство  страха,  страдания  и  унижения,
   способные   унизить  и  оскорбить  его  и,  возможно,  сломить  его
   физическое и моральное сопротивление.
       61.  Европейский суд приходит к выводу о том, что в данном деле
   причинение    физической    боли   или   страданий   подтверждается
   медицинской  справкой от 24 декабря 1999 г. и показаниями заявителя
   о  жестоком обращении с ним во время содержания его под стражей, из
   которых  следует,  что  физическая  боль и страдания были причинены
   заявителю умышленно.
       62.  Принимая  во  внимание  все обстоятельства дела, такие как
   продолжительность   обращения,  его  физические  и  психологические
   последствия,  пол,  возраст  и состояние здоровья потерпевшего (см.
   приведенное  выше  Постановление  Европейского суда по делу "Бати и
   другие  против  Турции"  (Bati  and  Others  v.  Turkey),  з  120),
   Европейский  суд  приходит  к выводу, что рассмотренное в целом и с
   учетом  его  целей  и  тяжести  жестокое  обращение  с заявителем в
   данном деле являлось пыткой.
       63.  Следовательно,  имело место нарушение статьи 3 Конвенции в
   данном деле.
   
              II. Другие предполагаемые нарушения Конвенции
   
               1. Задержание заявителя 21 декабря 1999 г.
   
       64.  Ссылаясь  на  статью 5 Конвенции, заявитель утверждал, что
   его  задержание  21  декабря  1999  г.  было  проведено без наличия
   обоснованного  подозрения,  что  протокол  его  задержания  не  был
   составлен   и   что   задержание   длилось   больше   установленных
   уголовно-процессуальным законом 72 часов.
       65.   Европейский  суд  отмечает,  что  заявитель  не  исчерпал
   внутригосударственные  средства  правовой  защиты  в связи с данной
   частью  жалобы.  Как  следует  из  материалов  дела,  заявитель  не
   обжаловал  незаконность своего задержания и не требовал компенсации
   ущерба.     Даже     если     предположить,     что     эффективные
   внутригосударственные   средства   правовой   защиты   отсутствуют,
   заявитель  подал  данную часть жалобы с нарушением срока, поскольку
   содержание  его  под  стражей  завершилось 24 декабря 1999 г., в то
   время  как  жалоба была подана в Европейский суд 23 января 2001 г.,
   то есть более чем через шесть месяцев.
       66.  Следовательно,  данная  часть  жалобы  была подана слишком
   поздно  и  должна  быть  отклонена  в соответствии с пунктами 1 и 4
   статьи 35 Конвенции.
   
            2. Предполагаемое пристрастное отношение судьи Р.
   
       67.  На  основании  статьи 6 Конвенции заявитель утверждал, что
   председательствовавший  судья Махачкалинского гарнизонного военного
   суда  Р. не был беспристрастен вследствие предположительно имевшего
   места  между  судьей  и  отцом заявителя инцидента о вымогательстве
   взятки.
       68.   Европейский   суд  отмечает,  что  заявитель  не  оспорил
   пристрастность  председательствовавшего  судьи,  и не затронул этот
   вопрос  в своей жалобе в Северо-Кавказский окружной военный суд, не
   исчерпав,  таким образом, предоставленные ему национальные средства
   правовой  защиты. Поэтому данная часть жалобы подлежит отклонению в
   соответствии с пунктами 1 и 4 статьи 35 Конвенции.
   
         3. Предполагаемые нарушения в ходе процедуры опознания
   
       69.  В  заключение заявитель утверждал, что процедура опознания
   была    проведена    с    нарушениями    положений    национального
   законодательства.  В  частности,  он  сообщил,  что  до  того,  как
   опознаваемых   лиц   выстроили   в   шеренгу,   сотрудники  органов
   внутренних  дел  отдельно  показали  его  (заявителя)  потерпевшим,
   чтобы  последние  знали,  кого  им опознавать. Он также утверждает,
   что  двое  других кандидатов на опознание существенно отличались от
   него по телосложению и одеждой.
       70.  Европейский  суд  отмечает, что в материалах дела ничто не
   подтверждает  утверждения заявителя о том, что заявителя показывали
   потерпевшим  до  опознания.  В любом случае он ни разу не обжаловал
   это  обстоятельство  в  органы  прокуратуры Российской Федерации во
   время  предварительного  следствия  и  не оспорил в суде результаты
   опознания  в  связи  именно с этим предполагаемым нарушением. Таким
   образом,   он   не  исчерпал  доступные  ему  внутригосударственные
   средства  правовой  защиты.  Поэтому  данная  часть жалобы подлежит
   отклонению в соответствии с пунктами 1 и 4 статьи 35 Конвенции.
   
                   III. Применение статьи 41 Конвенции
   
       71. Статья 41 Конвенции гласит:
       "Если  Суд  объявляет,  что имело место нарушение Конвенции или
   Протоколов  к  ней,  а  внутреннее  право  Высокой Договаривающейся
   Стороны    допускает   возможность   лишь   частичного   устранения
   последствий   этого   нарушения,   Суд,   в  случае  необходимости,
   присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
   
                            A. Моральный вред
   
       72.  Заявитель  потребовал  50000  евро  в качестве компенсации
   морального вреда.
       73.  Власти  Российской  Федерации  отметили,  что заявитель не
   уточнил свои требования.
       74.  Европейский суд отмечает, что он уже установил, что власти
   Российской  Федерации подвергли заявителя пыткам в нарушение статьи
   3  Конвенции.  Принимая во внимание изложенное и исходя из принципа
   справедливости,  Европейский  суд присуждает заявителю 20000 евро в
   качестве   компенсации   морального  вреда,  включая  любой  налог,
   который может быть взыскан с этой суммы.
   
                     B. Судебные расходы и издержки
   
       75.   Заявитель  не  выдвинул  соответствующих  требований,  и,
   следовательно,   Европейский   суд  не  присуждает  компенсацию  по
   данному пункту.
   
               C. Процентная ставка при просрочке платежей
   
       76.  Европейский  суд счел, что процентная ставка при просрочке
   платежей  должна  быть  установлена  в  размере  предельной годовой
   процентной  ставки  по  займам Европейского центрального банка плюс
   три процента.
   
                   НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
   
       1)  постановил,  что  жалоба  на  жестокое  обращение  во время
   содержания   под   стражей  в  органах  внутренних  дел  Российской
   Федерации  с  21  по  24  декабря  1999  г.  является приемлемой, а
   остальная   часть   жалобы   -  неприемлемой  для  рассмотрения  по
   существу;
       2) постановил, что имело место нарушение статьи 3 Конвенции;
       3) постановил:
       a)  что  государство-ответчик обязано в течение трех месяцев со
   дня  вступления  Постановления  в  законную  силу  в соответствии с
   пунктом  2  статьи 44 Конвенции выплатить заявителю 20000 (двадцать
   тысяч)  евро  в качестве компенсации морального вреда, переведенных
   в  российские  рубли по курсу, установленному на день выплаты, плюс
   любые налоги, которые могут быть взысканы с этой суммы;
       b)  что  с даты истечения вышеуказанного трехмесячного срока до
   момента  выплаты  проценты  подлежат  начислению  на  эти  суммы  в
   размере,    равном    предельной    годовой   ставке   Европейского
   центрального банка плюс три процента;
       4)  отклонил  остальные  требования  заявителя  о  справедливой
   компенсации.
   
       Совершено  на  английском  языке, и уведомление о Постановлении
   направлено  в  письменном  виде  7 декабря 2006 г. в соответствии с
   пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
   
                                                   Председатель Палаты
                                                       Христос РОЗАКИС
   
                                                 Секретарь Секции Суда
                                                         Серен НИЛЬСЕН
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
                              FIRST SECTION
   
                       CASE OF SHEYDAYEV v. RUSSIA
                       (Application No. 65859/01)
   
                              JUDGMENT <*>
   
                        (Strasbourg, 7.XII.2006)
   
   --------------------------------
       <*>  This  judgment  will become final in the circumstances set
   out  in  Article  44  з  2  of the Convention. It may be subject to
   editorial revision.
   
       In the case of Sheydayev v. Russia,
       The  European Court of Human Rights (First Section), sitting as
   a Chamber composed of:
       Mr C.L. Rozakis, President,
       Mr L. Loucaides,
       Mrs F. Tulkens,
       Mrs {N. Vajic} <*>,
   --------------------------------
       <*>  Здесь  и  далее  по  тексту  слова  на  национальном языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Mr A. Kovler,
       Mr D. Spielmann,
       Mr S.E. Jebens, judges,
       and Mr S. Nielsen, Section Registrar,
       Having deliberated in private on 16 November 2006,
       Delivers  the  following  judgment,  which  was adopted on that
   date:
   
                                PROCEDURE
   
       1.  The  case  originated  in  an  application  (No.  65859/01)
   against  the Russian Federation lodged with the Court under Article
   34  of  the  Convention  for  the  Protection  of  Human Rights and
   Fundamental  Freedoms  ("the Convention") by a Russian national, Mr
   Roman Yakhyabekovich Sheydayev, on 23 January 2001.
       2.  The  Russian  Government ("the Government") are represented
   by  Mr  P.  Laptev, Representative of the Russian Federation at the
   European Court of Human Rights.
       3.  On  12  November  2004 the Court decided to communicate the
   complaint  concerning  the  alleged ill-treatment to the respondent
   Government.  Under  the  provisions  of  Article  29  з  3  of  the
   Convention,  it decided to examine the merits of the application at
   the  same  time  as its admissibility. The Government requested the
   Court  to  discontinue  the  application  of  Article 29 з 3 of the
   Convention. The Court decided to reject this request.
   
                                THE FACTS
   
                    I. The circumstances of the case
   
       4.  The  applicant  was  born in 1978 and lives in Derbent, the
   Republic of Dagestan.
       5.   The   applicant   at  the  material  time  was  performing
   contractual  military service in a military unit in the Republic of
   Dagestan.  On  16  December  1999  he  was examined by the Military
   Medical  Commission in Kislovodsk (военно-врачебная комиссия ОВГ г.
   Кисловодск)  and  found  fit for military service. The only illness
   recorded was mild myopia of the left eye.
   
                1. Alleged ill-treatment of the applicant
   
       (a) Detention in the Town Police Station
       6.  On  21 December 1999, at 9.30 a.m., the applicant was taken
   by  police officers to the Derbent Town Police Station (Дербентское
   ГОВД)  to  be  questioned,  apparently  as a witness, in connection
   with an investigation of an incident of violent hooliganism.
       7.  The  applicant  submits  that during his stay in the police
   station  from  21 to 24 December 1999 he was continuously beaten by
   up  to  five  police  officers  who  were  trying  to coerce him to
   confess of having committed the above offence.
       8.  The  police  officers  punched the applicant in the area of
   his  left  ear  and neck. They pushed him down on the floor, kicked
   him  and  hit  him with a chair-leg. During the beatings the police
   officers  threatened  the  applicant that a harsh sentence would be
   imposed  on  him  and that they would physically abuse and sodomise
   him.
       9.  On  the  second day, the police officers tied the applicant
   up  and  started to punch him in his face and body and hit him with
   a  chair-leg.  They  undressed  the applicant and tried to seat him
   with  his  naked  rear  on  a  bottle  which they put on the floor,
   whereupon  the  applicant  agreed  to  their  demands  and  wrote a
   confession  letter.  Furthermore,  it  appears  that  there  was no
   transcript  of the applicant's arrest drawn up throughout the whole
   duration of his stay in custody.
       (b) The applicant's release and medical examination
       10.  On  24  December  1999,  at  6.00  p.m., the applicant was
   handed  over  to three fellow servicemen who accompanied him to his
   military  unit.  Upon arrival in his unit the applicant reported to
   the  chief  of  the  headquarters  (начальник штаба). At about 8.00
   p.m.  the  applicant  was examined by a doctor of the medical unit.
   The   doctor's   report   contained,   inter  alia,  the  following
   conclusions:
       "...A   scabbed   abrasion  of  skin,  0.5  x  1.0  cm,  and  a
   yellow-green  bruise  are  displayed  on the left ear. Palpation of
   the  left  part  of  the  body is painful. Yellow-green bruises are
   displayed  on  the  right  side  and  in the middle of the anterior
   surface  of  the  chest,  4 x 6 cm and 4 x 5 cm. [P]alpation of the
   anterior  surface  of  the chest is painful. Diagnosis: Soft tissue
   bruises on the head and body."
       11.  It  appears  that  on  25  December 1999 the applicant was
   examined  by  the  head  of  the  medical  unit  who  confirmed the
   findings  made  in  the  doctor's  report and entered them into the
   applicant's medical chart.
       (c)  The  applicant's  complaints  in  respect  of  the alleged
   ill-treatment
       12.  Following  the  transfer  of the criminal case against the
   applicant  to the relevant Military Prosecutor's Office, it appears
   that  the  applicant  complained orally to the investigator dealing
   with  his  case  about  the  ill-treatment  in  police  custody and
   presented  copies of the above medical report and medical chart. It
   appears, however, that his complaints remained unexamined.
       13.  On  23  March  2000 the applicant's counsel and his father
   complained  in  writing to the Derbent Town Prosecutor (прокурор г.
   Дербента)  that,  at  the  time of his arrest, the applicant had on
   him  certain personal belongings which had not been returned to him
   and   requested  that  these  belongings  be  returned.  They  also
   submitted   that  following  his  arrest  the  applicant  had  been
   ill-treated  and  coerced  to confess by police officers, including
   police officer S.
       14.  Copies  of  this  complaint  were  also  forwarded  to the
   Dagestan  Republic  Prosecutor  and  the  Chief Military Prosecutor
   (прокурор  Республики  Дагестан  и  Главный  военный  прокурор). It
   appears  that  no  reply was received to this complaint. It further
   appears   that  the  applicant's  counsel  and  his  father  lodged
   numerous similar complaints with various prosecutor's offices.
       15.  By  letter  of  20  April  2000 the applicant's father was
   informed  by  the  Regional  Military  Prosecutor's Office (Военная
   прокуратура   Краснознаменного   Северо-Кавказского   регионального
   управления)  that  the  allegations  of  ill-treatment  were  being
   examined  in  an objective and thorough manner in the course of the
   court proceedings (see below).
       16.  By  letter  of  3  May  2000  the  applicant's  father was
   informed  by  the  Military  Prosecutor of the Makhachkala Garrison
   (Военный  прокурор  Махачкалинского  гарнизона)  that his complaint
   about  the applicant's ill-treatment had been forwarded to the head
   of the Derbent Town Police Station.
       17.  On  22  May  2000  the  applicant's counsel and his father
   inquired  with  the  Derbent  Town  Prosecutor about the destiny of
   their  complaint  of  23  March 2000. The applicant alleges that no
   reply was received to this inquiry.
       18.  The  Government  submitted  that  the applicant's requests
   concerning  his  complaint  of  23  March 2000 were examined by the
   domestic  authorities repeatedly in 2004 and 2005. They referred to
   a  copy  of  the  decision  of  the  Derbent  Town Prosecutor of 21
   January 2005 which read as follows:
       "...The  Derbent  Town  Prosecutor's  Office, at request of the
   Prosecutor's  Office  of  the  Republic of Dagestan, carried out an
   inquiry   of   the  arguments  set  out  by  Mr  Sheydayev  in  his
   application  to  the  European Court of Human Rights concerning the
   violations  of  his rights and lawful interests by the policemen of
   the  Derbent Town Police Station during his detention [...] between
   21 and 24 December 1999.
       The   inquiry   established  that  on  11  September  1999  the
   Department  of  Investigations  of  the  Derbent  Town  Police  had
   instituted  criminal  case No. 904386 on suspicion of [robbery] and
   that  on  21  December 1999 [the applicant] had been apprehended in
   this connection.
       Investigator  [...]  A.  O.,  in  charge of the case, submitted
   that  [...]  during  the  investigative actions [the applicant] had
   never  complained  about  the ill-treatment by the policemen of the
   Derbent Town Police.
       Policemen  G. and E. who had arrested [the applicant] submitted
   that  [...]  during  his  stay  in the building of the Derbent Town
   Police  no  physical or mental coercion had been used and that [the
   applicant] had never made any such complaints.
       The  parents  of  [the applicant] confirmed his arguments about
   the ill-treatment by the policemen.
       According   to   the   records  of  the  Derbent  Interdistrict
   Department  of  Medical Forensic Examinations [...] [the applicant]
   had  not  addressed  himself  to that institution during the period
   between 1999 and 2000.
       From  the  judgment  of Makhachkala Garrison Military Court [of
   27  May 2000] it follows that [the applicant's] arguments about the
   coercion  by  the policemen were examined during the examination of
   the case but were rejected by the court as unfounded.
       By  decision of 29 December 2004 the Deputy of the Derbent Town
   Prosecutor  refused to institute criminal proceedings on account of
   allegedly  unlawful  actions  in  respect  of  [the applicant] with
   reference  to  [lack  of evidence of a crime] in the actions of G.,
   S., A.
       This  decision  was  quashed  by the Prosecutor's Office of the
   Republic  of  Dagestan on 14 January 2005 and the case was remitted
   for an additional inquiry.
       In  the  course of additional inquiry into the circumstances of
   the  case  the  instructions  of  the  Prosecutor's  Office  of the
   Republic  of  Dagestan  were  complied  with  fully. In particular,
   additional  interviews  of  [the applicant's parents, relatives and
   neighbours]  took  place.  All  of them confirmed that they had had
   hearsay   knowledge   of   the  allegations  of  torture  from  the
   applicant.  The [applicant's] Chief of Military Unit submitted that
   during  [the applicant's] detention he had been away on mission and
   that  during their first subsequent meeting he had noticed no signs
   of  violence.  As  regards  [the applicant's] fellow servicemen, at
   the  moment  of  the additional inquiry their location could not be
   established.
       [It  was  apparently  impossible  to  interview  the  applicant
   because  he  changed  his  residence and moved from Dagestan to the
   Moscow Region].
       From  the  report  of  the  medical  unit  of [the applicant's]
   military  unit  dated  24  December 1999 it follows that he had had
   [certain  injuries]  the  origins  of which [the applicant] and his
   relatives  and  neighbours,  on  the  basis  of  [the  applicant's]
   allegations,   explained   by   the  police  violence  during  [the
   applicant's]  detention.  This  was,  however, not confirmed by the
   policemen.  It  was  impossible  to interview the applicant because
   his  residence  could not be established. It was equally impossible
   to  examine  the  registry  of  the persons detained in the Derbent
   Town   Police   at   the  relevant  time,  the  registry  of  those
   interviewed  and  to  carry  out  some  other investigative actions
   because  of  a  serious  lapse  of  time from the time of events in
   question and the destruction of the relevant documents [...].
       The  analysis of the available documents shows that the inquiry
   had  failed  to  obtain sufficient data confirming the arguments of
   [the  applicant]  concerning  violence by the policemen, apart from
   the  medical  report  [of  24 December 1999] and the submissions of
   the  relatives  and  neighbours which should be assessed critically
   because  of [the conflict of interests]. The medical report and the
   submissions   of   the  above  persons  are  insufficient  for  the
   prosecution  of policemen. In addition, [the applicant's] arguments
   were  examined by the Makhachkala Garrison Military Court [...] and
   declared unfounded."
   
              2. Criminal proceedings against the applicant
   
       19.   While   the   applicant   was   in  police  custody,  the
   investigating  authority  conducted  an  identification parade with
   the  participation  of  the  applicant,  two  other persons and two
   attesting  witnesses.  Following  the  line-up  the  applicant  was
   identified as one involved in the incident of violent hooliganism.
       20.  On  an  unspecified  date,  the applicant was charged with
   hooliganism committed by a group of people.
       (a) Court proceedings at first instance
       21.  On  25  January  2000  the  case  was  brought  before the
   Makhachkala  Garrison  Military  Court  (Махачкалинский гарнизонный
   военный суд), presided over by judge R.
       i. Alleged bias episode
       22.  The applicant submits that the presiding judge R. tried to
   extort  a bribe from his father, promising to acquit him in return.
   It  appears that the applicant's father paid the amount demanded by
   the  judge  but  the judge later changed his mind and demanded more
   money.  The  applicant's father refused to pay additional money and
   demanded  that  the  judge return the amount already paid which led
   to a conflict between them.
       ii. Evidence concerning the alleged ill-treatment
       23.  In  the proceedings before the Garrison Military Court the
   applicant  complained  in detail about the ill-treatment during the
   police  custody  and  submitted  that  his confession had been made
   under duress.
       24.  The  court heard four police officers who had been present
   at  the  time  when the applicant wrote his confession, all of whom
   denied  using  physical  force  against  the applicant. They stated
   that the applicant had made his confession voluntarily.
       25.  It further heard the doctor who had examined the applicant
   on  24 December 1999 and the head of the medical unit who confirmed
   their previous findings.
       26.  The  court  also  heard the servicemen who had accompanied
   the  applicant  from  the  police  station  following  his release.
   Serviceman  G.  submitted  that  the applicant had had injuries and
   that  he  had  told  them, on their way to the military unit, about
   having  been  ill-treated  in police custody. Serviceman S., on the
   other hand, denied these allegations.
       27.  The  court  further heard the chief of the headquarters to
   whom  the  applicant reported upon his arrival at the military unit
   who  stated that he had not noticed any injuries on the applicant's
   face   from  a  distance  of  3  -  4  metres.  The  chief  of  the
   headquarters  and  the  commander of the military unit submitted in
   court  that  the  applicant  reported  to  them  about  having been
   ill-treated in police custody.
       iii. Challenge of the results of the identification of parade
       28.  The  applicant  further  challenged  the  results  of  the
   identification   parade   as   inadmissible   evidence.  The  court
   dismissed  this challenge. In doing so, the court took into account
   the  testimonies  given  by  both  victims who stated that they had
   clearly  seen  the  applicant's  face  at the time of the incident,
   they  had  immediately  and without hesitation recognised his face,
   constitution   and   height   during   the  line-up  and  that  the
   investigator had not made any hints to them.
       29.  The first victim added that the other participants had not
   had  a  substantially  different look from the applicant, while the
   second  victim stated that nobody had ever persuaded her to testify
   against  the  applicant.  The  court  finally  heard  the two other
   participants  of the line-up and one of the attesting witnesses who
   confirmed these statements.
       iv. First instance judgment
       30.  On  27  May  2000  the Makhachkala Garrison Military Court
   found  the  applicant  guilty  as  charged  and  imposed a two-year
   suspended sentence of imprisonment.
       31.  As  to  the  applicant's allegations of ill-treatment, the
   court found:
       "According  to the entry in the medical file of [the applicant]
   and  the  medical  report following his examination of 24 December,
   [the  applicant]  was  found to have bruises on the left helix, the
   right and the middle zone of his chest.
       [...]
       Witnesses  A., G. and S. - policemen of the Derbent Town Police
   -  stated  that  no  physical  or  mental coercion had been used in
   respect  of  [the applicant], the latter voluntarily told them that
   on  11  September of that year at 20 p.m. [...] he took part in the
   beating  of  the  victim  and in particular punched him once on the
   back.
       [...]
       Having   assessed   [the   applicant's]  statements  about  the
   beatings  by the policemen of the Derbent Town Court as well as the
   statements  of  the commander of the military unit, the [...] chief
   of  the  headquarters,  the  head  of  the  medical unit, the court
   reaches the conclusion that they are partial.
       [...]
       The   statements   by   [serviceman  G.]  who  said  that  [the
   applicant]  on  24 December during the trip to the military unit in
   UAZ  car  had  told  him [about the coercion by the policemen] were
   fully  refuted  by  serviceman  S., who accompanied [the applicant]
   and [serviceman] G. in the said car.
       [Serviceman]  S.  in  this respect stated that during that trip
   in  UAZ  car  at  the  relevant  time  no such talk had taken place
   between  [the  applicant]  and G. and that he had seen no traces of
   violence on [the applicant's] face.
       Having  analysed  the  statements [of serviceman S.] and having
   compared  them  to  all other evidence in the case, the court finds
   them objective and unbiased.
       [...]
       [The  doctor]  gave the evidence that during the examination of
   the  [applicant's]  body he had discovered the bruises on the chest
   and  the  helix.  This  fact,  even  though it was supported by the
   medical  report,  was  questioned by the statements of the chief of
   headquarters and serviceman S.
       [The   applicant]   failed   to   submit   persuasive  evidence
   establishing  the  causal  link  between  [his]  injuries  and  the
   actions  of policemen A., G. and S. who had been accused of beating
   to prove in court [this] version of events.
       32.  As  to  the applicant's identification, the court found on
   the  basis  of  the  witness testimonies given in this respect that
   the identification had been conducted in compliance with the law.
       33.  On  29  May 2000 the President of the Makhachkala Garrison
   Military  Court (председатель Махачкалинского гарнизонного военного
   суда)  pardoned  the  applicant  on  the  basis  of  an amnesty act
   adopted by the State Duma on 26 May 2000.
       (b) Appeal proceedings
       34.  On 27 June 2000 the applicant lodged an appeal against the
   judgment of 27 May 2000.
       35.   In   his   appeal  he  complained  in  detail  about  the
   ill-treatment  in  police  custody.  He also briefly indicated that
   his  identification had been conducted in flagrant violation of the
   law  and  that  the  court's  dismissal  of  his  counsel's motion,
   seeking   to   exclude   the   results  of  the  identification  as
   inadmissible evidence, had been unfounded.
       36.  On  27 July 2000 the North Caucasus Circuit Military Court
   (Северо-Кавказский  окружной военный суд) dismissed the applicant's
   appeal.  The  court  found,  inter  alia, the applicant's statement
   that  his  confession  had  been  made under physical ill-treatment
   unsubstantiated.   The   court   also   dismissed  the  applicant's
   allegations of unlawfulness of his identification.
       (c) Supervisory review proceedings
       37.  According  to  applicant,  on  17  August 2000 he lodged a
   supervisory  review  complaint  in  which  he  outlined  all of his
   previous  arguments,  including  the  complaint  about  the alleged
   ill-treatment  with  the  President  of  the North Caucasus Circuit
   Military Court.
       38.  On  11  November 2000 the President rejected the complaint
   as   groundless   and   refused  to  institute  supervisory  review
   proceedings.
   
                        II. Relevant domestic law
   
              1. Criminal law remedies against illegal acts
                           of public officials
   
       39.  Article  21  з  2 of the Constitution provides that no one
   may  be  subjected  to  torture,  violence  or  any  other cruel or
   degrading treatment or punishment.
       40.  Section  117 з 2 (f) of the Criminal Code penalises an act
   of torture with a sentence of up to seven years' imprisonment.
       41.  Under Section 286 з 3 (a) and (c) of the Code the abuse of
   official  power  with  the  use  of  violence  or entailing serious
   consequences is punishable by up to ten years of imprisonment.
   
             2. Legal provisions on investigation of crimes
   
       42.  Under  Section  108  and  125 of the 1960 Code of Criminal
   Procedure  (in force until 2002), a criminal investigation could be
   initiated  by  a  prosecutor  ex  officio  or  at  the request of a
   private individual.
       43.  Where  an investigating body refused to open or terminated
   a  criminal  investigation, a reasoned decision was to be provided.
   Such  decisions could be appealed to a higher-ranking prosecutor or
   to a court (Sections 113 and 209).
   
                                 THE LAW
   
           I. Alleged violation of Article 3 of the Convention
   
       44.  The applicant complained under Article 3 of the Convention
   that  he  had  been  subjected  to ill-treatment by police officers
   while  kept  in custody from 21 to 24 December 1999. This provision
   reads as follows:
       "No  one  shall  be  subjected  to  torture  or  to  inhuman or
   degrading treatment or punishment."
   
                            A. Admissibility
   
       45.  The  Government  maintained  that  the  applicant  had not
   instituted  any  supervisory  review  proceedings against the court
   decisions  in  his  case  and  thus failed to exhaust the available
   domestic remedies.
       46.  The applicant submitted that, contrary to the Government's
   objections,   he   had  availed  himself  of  the  right  to  bring
   supervisory  review  proceedings in respect of the decisions in his
   case  and  was  unsuccessful.  On 11 November 2000 the President of
   the  North  Caucasus  Circuit Military Court rejected his complaint
   as groundless.
       47.  The  Court  observes that the Government entered a plea of
   non-exhaustion  with  reference  to the applicant's alleged failure
   to   bring   supervisory   review  proceedings  against  the  court
   decisions   in  his  criminal  case.  The  Court  recalls  that  an
   application  for supervisory review under the 1960 Code of Criminal
   Procedure  did  not  constitute  an  effective  remedy  within  the
   meaning  of  Article  35 з 1 of the Convention. In any event, it is
   clear  from the case file that the applicant availed himself of the
   remedy  at  issue  and  was  unsuccessful.  His  supervisory review
   complaint  was  examined  and refused by the President of the North
   Caucasus Circuit Military Court on 11 November 2000.
       48.   The   Court   further   observes  that,  apart  from  the
   aforementioned  objection,  the  Government  did not argue that the
   domestic  avenues chosen and employed by the applicant to bring his
   grievances  to  the  attention  of  the  domestic  authorities were
   ineffective  or  otherwise  inappropriate.  Accordingly,  the Court
   rejects the Government's objection.
       49.  The  Court  finds  this  part  of  the  application is not
   manifestly  ill-founded within the meaning of Article 35 з 3 of the
   Convention.  It  further  notes  that it is not inadmissible on any
   other grounds. It must therefore be declared admissible.
   
                                B. Merits
   
       50.  The Government submitted that an additional examination of
   the  applicant's complaint about the alleged ill-treatment had been
   carried  out  by  the  prosecution  office  repeatedly in 2005. The
   applicant's  request  to  bring  criminal  proceedings  against the
   alleged  offenders was refused. Overall, the Government argued that
   the  applicant's  allegations  of ill-treatment had been thoroughly
   examined  by  the domestic courts at two instances in the course of
   the  criminal  proceedings  against  the  applicant  and reasonably
   rejected as unfounded.
       51. The applicant maintained his complaints.
       52.  The  Court has held on many occasions that the authorities
   have  an obligation to protect the physical integrity of persons in
   detention.  Where  an  individual  is  taken  into  custody in good
   health  but  is  found  to be injured at the time of release, it is
   incumbent  on  the  State to provide a plausible explanation of how
   those  injuries were caused (see Ribitsch v. Austria, judgment of 4
   December  1995, Series A No. 336, з 34; see also, mutatis mutandis,
   Salman  v.  Turkey  [GC],  No.  21986/93,  з  100,  ECHR 2000-VII).
   Otherwise,  torture  or  ill-treatment may be presumed in favour of
   the  claimant  and  an  issue  may  arise  under  Article  3 of the
   Convention  (see  Tomasi  v.  France,  judgment  of 27 August 1992,
   Series  A  No.  241-A,  pp.  40  - 41, зз 108 - 11, and Selmouni v.
   France  [GC],  No.  25803/94, з 87, ECHR 1999-V). The Court further
   recalls  that  being sensitive to the subsidiary nature of its role
   and  cautious about taking on the role of a first-instance tribunal
   of  fact  the  Court  nevertheless  is not bound by the findings of
   domestic  courts  and  may  depart from them where this is rendered
   unavoidable  by  the  circumstances  of a particular case (see, for
   example,  Matyar  v.  Turkey, No. 23423/94, з 108, 21 February 2002
   and,  by  contrast,  Edwards  v. the United Kingdom, judgment of 16
   December  1992,  Series  A  No.  247-B,  p.  12,  з 34 and Vidal v.
   Belgium,  judgment  of  22  April 1992, Series A No. 235-B, p. 32 -
   33, з 33 - 34).
       53.  The  Court  notes  that  the  parties  did not dispute the
   validity  of  the  medical report drawn up at about 8.00 p.m. on 24
   December  1999,  which  was  only  two  hours after the applicant's
   release  from  custody,  and  confirming  the  presence  of various
   injuries  on  the  applicant's  head and chest. The Government were
   accordingly  under an obligation to provide a plausible explanation
   of how the applicant's injuries had been caused.
       54.   At   the   outset  the  Court  observes  the  applicant's
   allegations  of  ill-treatment  were examined first by the domestic
   authorities  in  the  criminal proceedings against the applicant in
   the  judgment  of  27  May  2000, as upheld on 30 January 2001, and
   then  in  the  course  of the criminal investigation initiated upon
   the  applicant's  complaints  in  the  decision of the Derbent Town
   Prosecutor  of  21  January  2005.  The judgment of 27 May 2000, as
   upheld  on  30  January  2001,  in  its  relevant  parts, stated as
   follows:
       [The   applicant]   failed   to   submit   persuasive  evidence
   establishing  the  causal  link  between  [his]  injuries  and  the
   actions  of policemen A., G. and S. who had been accused of beating
   to prove in court [this] version of events.
       55.  The  decision of the Derbent Town Prosecutor of 21 January
   2005, in its relevant parts, read:
       "The  analysis  of  the  available  documents  shows  that  the
   inquiry  had  failed  to  obtain  sufficient  data  confirming  the
   arguments  of [the applicant] concerning violence by the policemen,
   apart  from  the  medical  report  [of  24  December  1999] and the
   submissions  of  the  relatives  and  neighbours  which  should  be
   assessed critically because of [the conflict of interests]".
       56.  The  Court observes that on both occasions the authorities
   accepted  the  validity  of  the medical report of 24 December 1999
   and  thus  the existence of the applicant's injuries. On the former
   occasion,  however,  the  applicant's  allegations of ill-treatment
   were  rejected  with  reference  to the lack of causal link between
   the  applicant's injuries and the actions of the policemen, whereas
   on  the  latter  occasion the authorities cited the lack of further
   evidence  implicating  the  policemen.  The  Court  notes  that the
   medical  report  at issue was drawn up by the doctor only two hours
   after  the applicant's release from custody and there is nothing in
   the  case  file  or  the  parties'  submissions to suggest that the
   injuries  described  in the report had been inflicted either before
   the  applicant's  arrest  on  21 December 1999 or already after his
   release on 24 December 1999.
       57.  On  the  basis  of  all the material placed before it, the
   Court  finds  that  neither  the authorities at the domestic level,
   nor  the  Government in the proceedings before the Strasbourg Court
   have  advanced  any  convincing explanation as to the origin of the
   applicant's  injuries (see, by contrast, Klaas v. Germany, judgment
   of  22  September  1993,  Series  A  No. 269, з 29 - 31). The Court
   concludes  therefore  that  the  Government have not satisfactorily
   established  that  the  applicant's  injuries were caused otherwise
   than  - entirely, mainly, or partly - by the treatment he underwent
   while  in  police custody (see the Ribitsch judgment cited above, з
   34).
       58.  As  to  the  seriousness of the acts of ill-treatment, the
   Court  reiterates  that  in order to determine whether a particular
   form  of ill-treatment should be qualified as torture, it must have
   regard  to  the  distinction,  embodied  in Article 3, between this
   notion  and that of inhuman or degrading treatment. It appears that
   it  was  the intention that the Convention should, by means of this
   distinction,   attach   a  special  stigma  to  deliberate  inhuman
   treatment  causing  very serious and cruel suffering. The Court has
   previously  had  before  it  cases in which it has found that there
   has  been  treatment  which could only be described as torture (see
   Aksoy   v.  Turkey,  judgment  of  18  December  1996,  Reports  of
   Judgments  and Decisions 1996-VI, p. 2279, з 64; {Aydin} v. Turkey,
   judgment  of  25 September 1997, Reports 1997-VI, pp. 1891 - 92, зз
   83  - 84 and 86; Selmouni, cited above, з 105; Dikme v. Turkey, No.
   20869/92,   зз   94   -  96,  ECHR  2000-VIII,  and,  among  recent
   authorities,  {Bati}  and  Others  v.  Turkey,  Nos.  33097/96  and
   57834/00,  з  116,  ECHR 2004 -... (extracts), as well as Menesheva
   v. Russia, No. 59261/00, з 55, ECHR 2006 -...).
       59.  Furthermore,  the  Court  reiterates  its well-established
   case-law  that  in respect of a person deprived of his liberty, any
   recourse  to  physical  force  which  has  not  been  made strictly
   necessary  by  his  own  conduct diminishes human dignity and is in
   principle  an  infringement  of the right set forth in Article 3 of
   the   Convention.   It   observes   that  the  requirements  of  an
   investigation  and  the  undeniable  difficulties  inherent  in the
   fight   against   crime   cannot  justify  placing  limits  on  the
   protection  to  be afforded in respect of the physical integrity of
   individuals  (see the Tomasi judgment cited above, p. 42, з 115 and
   the Ribitsch judgment, зз 38 - 40).
       60.  The  acts  complained of (see paragraphs 6 to 9) were such
   as  to  arouse  in  the  applicant  feelings  of  fear, anguish and
   inferiority  capable  of  humiliating and debasing him and possibly
   breaking his physical and moral resistance.
       61.  The  Court finds that in the instant case the existence of
   physical  pain or suffering is attested by the medical report of 24
   December   1999   and  the  applicant's  statements  regarding  his
   ill-treatment  in  custody  from which it follows that the pain and
   suffering were inflicted on him intentionally.
       62.  Having  regard  to all the circumstances of the case, such
   as  the  duration of the treatment, its physical or mental effects,
   the  sex,  age and state of health of the victim (see {Bati}, cited
   above,  з  120),  the  Court  concludes  that, taken as a whole and
   having  regard  to  its  purpose and severity, the ill-treatment at
   issue amounted to torture.
       63.  Accordingly,  there  has been a breach of Article 3 of the
   Convention.
   
             II. Other alleged violations of the Convention
   
              1. The applicant's arrest on 21 December 1999
   
       64.  The applicant complained under Article 5 of the Convention
   that  his  arrest  on  21 December 1999 had been effected without a
   reasonable  suspicion,  that  there  had  been no transcript of his
   arrest  drawn  up  and  that his arrest had lasted more than the 72
   hours permitted by the criminal procedure law.
       65.  The  Court  observes  that the applicant failed to exhaust
   the  domestic  remedies as regards this complaint. As it transpires
   from  the  case  file  he  did  not  lodge  any complaint about the
   lawfulness  of  his  arrest or any claim for damages. Even assuming
   that  there  were  no  effective  remedies available, the applicant
   introduced  this  complaint out of time as his detention terminated
   on  24  December 1999, whereas the application form was lodged with
   the Court on 23 January 2001, which is more than six months later.
       66.  Accordingly,  this  part of the application was introduced
   too  late and must be rejected pursuant to Article 35 зз 1 and 4 of
   the Convention.
   
                       2. Alleged bias of judge R.
   
       67.  The applicant complained under Article 6 of the Convention
   that  the  presiding  judge  R. in the Makhachkala Garrison Martial
   Court  had  not  been  impartial because of the bribe incident that
   allegedly had taken place between judge R. and his father.
       68.  The  Court  observes  that the applicant did not challenge
   the  impartiality  of  the  presiding  judge, nor did he raise this
   issue  in  his  appeal  lodged  with  the  North  Caucasus  Circuit
   Military  Court and he thus failed to exhaust the domestic remedies
   available  to  him.  This  complaint  must  therefore  be  rejected
   pursuant to Article 35 зз 1 and 4 of the Convention.
   
          3. Alleged irregularity of the identification parade
   
       69.  Lastly,  the  applicant complained that the identification
   parade  had  been  conducted  in  violation  of  domestic  law.  In
   particular,  he submitted that, prior to the actual line-up, he had
   been  shown  to  the  victims  in private by the police officers so
   that  the  victims would know whom they should identify. He further
   submitted  that  two  other  participants  of  the  line-up  had  a
   substantially   different   look   from   him  in  terms  of  their
   constitution and clothing.
       70.  The  Court observes that there is nothing in the case file
   to  substantiate  the  applicant's  allegations  that  prior to the
   actual  line-up  he  was  shown  to  the victims in private. In any
   event,  he  never  complained about this to the prosecutor's office
   during  the  investigation  or  challenged the admissibility of the
   results  of  the  identification  parade  before the trial court in
   this  respect.  He  thus  failed  to  exhaust the domestic remedies
   available  to  him.  This part of the application must therefore be
   rejected pursuant to Article 35 зз 1 and 4 of the Convention.
   
            III. Application of Article 41 of the Convention
   
       71. Article 41 of the Convention provides:
       "If  the  Court  finds  that  there has been a violation of the
   Convention  or  the  Protocols  thereto, and if the internal law of
   the   High   Contracting   Party   concerned  allows  only  partial
   reparation  to  be made, the Court shall, if necessary, afford just
   satisfaction to the injured party."
   
                                A. Damage
   
       72.  The  applicant  claimed  50,000  euros (EUR) in respect of
   non-pecuniary damage.
       73.  The  Government  argued  that  the applicant had failed to
   specify his claims.
       74.  The  Court  observes  that  it  has  found  above that the
   authorities  have  subjected  the applicant to torture in breach of
   Article   3   of   the  Convention.  Having  regard  to  all  these
   considerations,  the  Court  awards  the applicant, on an equitable
   basis,  EUR  20,000 for non-pecuniary damage, plus any tax that may
   be chargeable on that amount.
   
                          B. Costs and expenses
   
       75.  The  applicant  did  not submit any claims under this head
   and  the  Court  accordingly makes no award in respect of costs and
   expenses.
   
                           C. Default interest
   
       76.  The  Court  considers  it  appropriate  that  the  default
   interest  should  be  based  on  the  marginal  lending rate of the
   European  Central  Bank,  to which should be added three percentage
   points.
   
                FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1.  Declares  the complaint concerning the ill-treatment in the
   police  custody  between 21 and 24 December 1999 admissible and the
   remainder of the application inadmissible;
       2.  Holds  that  there has been a violation of Article 3 of the
   Convention;
       3. Holds
       (a)  that  the respondent State is to pay the applicant, within
   three  months  from the date on which the judgment becomes final in
   accordance  with  Article  44  з  2  of  the Convention, EUR 20,000
   (twenty  thousand  euros) in respect of non-pecuniary damage, to be
   converted  into Russian roubles at a rate applicable at the date of
   settlement, plus any tax that may be chargeable on that amount;
       (b)  that  from  the expiry of the above-mentioned three months
   until  settlement  simple  interest  shall  be payable on the above
   amount  at  a  rate  equal  to  the  marginal  lending  rate of the
   European   Central  Bank  during  the  default  period  plus  three
   percentage points;
       4.  Dismisses  the  remainder of the applicant's claim for just
   satisfaction.
   
       Done  in  English,  and notified in writing on 7 December 2006,
   pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
   
                                                      Christos ROZAKIS
                                                             President
   
                                                       {Soren} NIELSEN
                                                             Registrar
   
   

Списки

Право 2010


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Курсы валют
08.07.2017
USD
60.38
EUR
68.95
CNY
8.88
JPY
0.53
GBP
78.23
TRY
16.6
PLN
16.28
Разное